Rick & Renner - Manhã de tempestade - translation of the lyrics into German

Manhã de tempestade - Rick & Rennertranslation in German




Manhã de tempestade
Stürmischer Morgen
Que coisa estranha, de repente a gente não
Wie seltsam, plötzlich verstehen wir
Consegue mais entender o coração
Unser Herz nicht mehr
Nos entregamos corpo, alma e muito mais
Wir geben uns hin, Körper, Seele und viel mehr
E sem querer saber por que, qual o motivo
Und ohne zu fragen warum, aus welchem Grund
Fala mais alto o lado mais emotivo
Spricht die emotionale Seite lauter
Tudo é bonito, é magia, tudo é paz
Alles ist schön, es ist Magie, alles ist Frieden
E desse jeito a gente vive até semanas
Und so leben wir wochenlang
Um amor perfeito de palavras, beijo e cama
Eine perfekte Liebe aus Worten, Küssen und Bett
De sorriso, de emoção e de carinho
Aus Lächeln, Emotionen und Zärtlichkeit
E quando pensa dura a felicidade
Und wenn man denkt, das Glück hält an
Se acorda em meio a uma manhã de tempestade
Erwacht man mitten in einem stürmischen Morgen
Trovões na cama, então se que está sozinho
Donner im Bett, dann sieht man, dass man allein ist
E o quarto então se faz maior que a calma
Und das Zimmer wirkt dann größer als die Ruhe
Pela janela o coração levando a alma
Durch das Fenster trägt das Herz die Seele fort
E o guarda-roupa que então não guarda a roupa
Und der Kleiderschrank, der schon nicht mehr die Kleidung aufbewahrt
Que ela usou para dormir
Die du zum Schlafen getragen hast
De palavrão em palavrão se fica louco
Von Schimpfwort zu Schimpfwort wird man verrückt
Sentindo a vida indo embora pouco a pouco
Spürt, wie das Leben langsam schwindet
E sem respostas resta esmurrar a porta
Und ohne Antworten bleibt nur, gegen die Tür zu schlagen
Que ela usou para sair
Durch die du gegangen bist
E desse jeito a gente vive até semanas
Und so leben wir wochenlang
Um amor perfeito de palavras, beijo e cama
Eine perfekte Liebe aus Worten, Küssen und Bett
De sorriso, de emoção e de carinho
Aus Lächeln, Emotionen und Zärtlichkeit
E quando pensa dura a felicidade
Und wenn man denkt, das Glück hält an
Se acorda em meio a uma manhã de tempestade
Erwacht man mitten in einem stürmischen Morgen
Trovões na cama, então se que está sozinho
Donner im Bett, dann sieht man, dass man allein ist
E o quarto então se faz maior que a calma
Und das Zimmer wirkt dann größer als die Ruhe
Pela janela o coração levando a alma
Durch das Fenster trägt das Herz die Seele fort
E o guarda-roupa que então não guarda a roupa
Und der Kleiderschrank, der schon nicht mehr die Kleidung aufbewahrt
Que ela usou para dormir
Die du zum Schlafen getragen hast
De palavrão em palavrão se fica louco
Von Schimpfwort zu Schimpfwort wird man verrückt
Sentindo a vida indo embora pouco a pouco
Spürt, wie das Leben langsam schwindet
E sem respostas resta esmurrar a porta
Und ohne Antworten bleibt nur, gegen die Tür zu schlagen
Que ela usou para sair
Durch die du gegangen bist





Writer(s): Rick


Attention! Feel free to leave feedback.