Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prazer e adeus
Удовольствие и прощай
Não
tenho
saudade,
não
tenho
solidão
Я
не
скучаю,
не
знаю
одиночества,
Não
tenho
tristeza,
aprendi
mandar
no
meu
coração
Нет
во
мне
печали,
я
научился
повелевать
своим
сердцем.
Não
tenho
por
que
sofrer,
muito
menos
porque
chorar
Мне
не
о
чем
жалеть,
и
уж
тем
более
незачем
плакать,
Pois
quem
bate
sempre
esquece,
Ведь
тот,
кто
бьет,
всегда
забывает,
Eu
só
apanhei,
não
quero
lembrar
Я
же
только
получал
удары,
не
хочу
вспоминать.
Já
estou
calejado,
anestesiado,
não
sinto
dor
Я
уже
закаленный,
душа
моя
словно
онемела,
я
не
чувствую
боли.
Pra
doença
da
paixão
o
melhor
remédio
é
um
outro
amor
От
болезни
страсти
лучшее
лекарство
— это
новая
любовь.
Aprendi
me
dominar,
Я
научился
владеть
собой,
Não
vou
mais
chorar
são
os
planos
meus
Я
больше
не
буду
плакать,
таковы
мои
планы.
Não
quero
mais
nada
sério
Я
не
хочу
больше
ничего
серьезного.
Se
alguém
me
quiser
eu
quero
Если
кто-то
меня
захочет,
то
пожалуйста,
Mas
só
prazer
e
depois
adeus
Но
только
удовольствие,
а
после
— прощай.
Adeus
é
só
prazer
Прощай,
и
только
удовольствие.
Não
quero
sofrer
nunca
mais
eu
só
quero
viver
Я
не
хочу
больше
страдать,
я
хочу
просто
жить.
Adeus
pra
evitar
o
pior
Прощай,
чтобы
избежать
худшего.
Aprendi
dizer
adeus
pra
viver
melhor!
Я
научился
говорить
"прощай",
чтобы
жить
лучше!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastiao Cezar Franco, Leal
Attention! Feel free to leave feedback.