Rickey F. - Голод - translation of the lyrics into German

Голод - Rickey F.translation in German




Голод
Hunger
На самом нижнем уровне пирамиды располагаются потребности
Auf der untersten Ebene der Pyramide befinden sich die Bedürfnisse,
Обеспечивающие физическое выживание индивида
die das physische Überleben des Individuums sichern.
Соответственно, они являются наиболее неотложными
Dementsprechend sind sie die dringendsten,
Обладают самой мощной побудительной силой
besitzen die stärkste motivierende Kraft
И должны быть удовлетворены хотя бы минимально
und müssen zumindest minimal befriedigt werden,
Чтобы человек имел возможность ощутить потребности более высоких уровней
damit ein Mensch die Bedürfnisse höherer Ebenen wahrnehmen kann.
Мой голод зол, голод слеп
Mein Hunger ist böse, Hunger ist blind,
Голод жжёт, голод ест изнутри
Hunger brennt, Hunger frisst von innen.
Который год, каждый день
Seit Jahren, jeden Tag,
Вновь и вновь с ним один на один
Immer wieder allein mit ihm.
Мой голод зол, голод слеп
Mein Hunger ist böse, Hunger ist blind,
Голод жжёт, голод ест изнутри
Hunger brennt, Hunger frisst von innen.
Который год, каждый день
Seit Jahren, jeden Tag,
Вновь и вновь с ним один на один
Immer wieder allein mit ihm.
Этот город-город-город
Diese Stadt-Stadt-Stadt
Столько лет растил в каждом из нас несмолкающий
hat so viele Jahre in jedem von uns den unaufhörlichen
Голод-голод-голод
Hunger-Hunger-Hunger genährt,
Что спустил с цепи как стаю псов и скомандовал
den sie wie eine Meute Hunde von der Kette ließ und befahl.
Голос-голос-голос
Stimme-Stimme-Stimme,
Не оставивший шанса толпе не заметить весь
die der Menge keine Chance ließ, den ganzen
Гонор-гонор-гонор
Hochmut-Hochmut-Hochmut nicht zu bemerken,
Что заставит забрать гонорар и вернуть в этот
der zwingen wird, das Honorar zu nehmen und in dieses
Готэм-Готэм-Готэм
Gotham-Gotham-Gotham zurückzubringen.
Ты прав: у нас пусто внутри
Du hast recht: wir sind leer innen drin.
Внезапно проснулся позыв
Plötzlich erwachte der Drang,
Схавать безвкусных эмси
geschmacklose MCs zu fressen.
Не становится звеном пищевой цепочки
Nicht ein Glied der Nahrungskette zu werden,
А сиять на ней будто бы блинк
Sondern darauf zu glänzen wie Bling.
Ведь я бешеный пёс, а у пса одна цель
Denn ich bin ein tollwütiger Hund, und ein Hund hat nur ein Ziel:
Сорваться с ебучей цепи
Sich von der verdammten Kette loszureißen.
Ноги-ноги на столе, мы не слышали про этикет
Füße-Füße auf dem Tisch, wir haben nichts von Etikette gehört.
Первое, второе, нужно каждое из этих мест
Erster, zweiter Platz, wir brauchen jeden dieser Plätze.
Воины в меня верят, я на swag'e типа Пересвет
Krieger glauben an mich, ich hab' Swag wie ein Kriegsherr.
Принёс домой добычу, отпирай скорее дверь
Hab' die Beute heimgebracht, schließ schnell die Tür auf!
Ноги на столе, мы не слышали про этикет
Füße auf dem Tisch, wir haben nichts von Etikette gehört.
Первое, второе, нужно каждое из этих мест
Erster, zweiter Platz, wir brauchen jeden dieser Plätze.
Воины в меня верят, я на swag'e типа Пересвет
Krieger glauben an mich, ich hab' Swag wie ein Kriegsherr.
Принёс домой добычу, отпирай скорее дверь
Hab' die Beute heimgebracht, schließ schnell die Tür auf!
Мой голод зол, голод слеп
Mein Hunger ist böse, Hunger ist blind,
Голод жжёт, голод ест изнутри
Hunger brennt, Hunger frisst von innen.
Который год, каждый день
Seit Jahren, jeden Tag,
Вновь и вновь с ним один на один
Immer wieder allein mit ihm.
Мой голод зол, голод слеп
Mein Hunger ist böse, Hunger ist blind,
Голод жжёт, голод ест изнутри
Hunger brennt, Hunger frisst von innen.
Который год, каждый день
Seit Jahren, jeden Tag,
Вновь и вновь с ним один на один
Immer wieder allein mit ihm.





Writer(s): геннадий фарафонов


Attention! Feel free to leave feedback.