Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danny's All-Star Joint
Danny's All-Star-Lokal
Downstairs
at
danny's
all-star
joint
Unten
in
Danny's
All-Star-Lokal
They
got
a
juke
box
that
goes
doyt-doyt
Haben
sie
'ne
Jukebox,
die
macht
doyt-doyt
The
vice
is
nice,
they
stay
in
the
back
all
day
Der
Vibe
ist
nett,
sie
bleiben
den
ganzen
Tag
hinten
But
when
the
nighttime
comes,
hey-hey
Aber
wenn
die
Nacht
kommt,
hey-hey
There's
this
cat
down
there
that
makes
a
bad
kinda
soup
Da
unten
gibt's
'nen
Typen,
der
macht
'ne
üble
Suppe
I
come
around
struttin'
my
luck
in
my
shoop
coupe
Ich
komm
an,
stolziere
mit
meinem
Glück
in
meinem
Shoop-Coupé
Cecil
gives
me
coffee
Cecil
gibt
mir
Kaffee
And
he
won't
never
take
my
coin
Und
er
nimmt
nie
mein
Geld
I
say,
" I
got
thirty
dollars
in
my
pocket!
Ich
sag':
„Ich
hab
dreißig
Dollar
in
der
Tasche!
Whatchoo
doin'?
"
Was
machst
du
da?"
I
holler,
" Come
on,
Cecil,
take
a
dollar!
Ich
rufe:
„Komm
schon,
Cecil,
nimm
einen
Dollar!
Come
on,
Cecil,
take
a
ten!
Komm
schon,
Cecil,
nimm
einen
Zehner!
I've
finally
geared
up
into
a
whole
buncha
big
ones
Ich
hab
endlich
hochgeschaltet
in
einen
Haufen
großer
Scheine
And
you're
actin'
like
I'm
down-shiftin'
"
Und
du
tust
so,
als
ob
ich
runterschalte"
He
knows
all
the
under-riders
on
the
boulevard
Er
kennt
all
die
Under-Rider
auf
dem
Boulevard
They
got
to
barefoot
cruise
when
it's
forty-weight
hard
Sie
müssen
barfuß
cruisen,
wenn's
knallhart
zugeht
They
look
particularly
dead-beat
Sie
sehen
besonders
erledigt
aus
Permanently
pale
Permanent
blass
Cecil
picks
up
his
butcher
knife
Cecil
nimmt
sein
Fleischermesser
Waves
it
at
the
jail
Fuchtelt
damit
Richtung
Knast
The
kid
say,
" I
ain't
got
no
dough,
Joe,
I
just
want
some
o.j
"
Der
Junge
sagt:
„Ich
hab
keine
Knete,
Joe,
ich
will
nur
etwas
O-Saft"
I
said,
" Don't
look
at
me
" (Cuz
he
was
lookin'
my
way)
Ich
sagte:
„Schau
nicht
mich
an"
(Weil
er
in
meine
Richtung
schaute)
Cecil
wink
upon
him
some
juice
and
some
green
Cecil
zwinkert
ihm
etwas
Saft
und
etwas
Kohle
zu
And
the
kid
walks
over
and
puts
the
quarter
in
the
pinball
machine
Und
der
Junge
geht
rüber
und
wirft
den
Vierteldollar
in
den
Flipperautomaten
And
he
says,
" Come
on,
Cec,
gimme
a
dollar
Und
er
sagt:
„Komm
schon,
Cec,
gib
mir
'nen
Dollar
Come
on
Cecil
gimme
five
Komm
schon,
Cecil,
gib
mir
fünf
I'm
in
a
half-way
house
on
a
one-way
street
Ich
bin
in
'nem
Übergangshaus
in
'ner
Einbahnstraße
And
I'm
a
quarter
past
left
alive
"
Und
ich
bin
nur
noch
ein
Viertel
am
Leben"
He
can
talk
about
your
people
in
a
wonderful
way
Er
kann
wunderbar
über
deine
Leute
reden
He
can
talk
about
your
people
'til
your
hair
turns
grey
Er
kann
über
deine
Leute
reden,
bis
dir
die
Haare
grau
werden
Your
sisters
into
mustard,
she
loves
to
walk
the
pup
Deine
Schwester
steht
auf
Senf,
sie
liebt
es,
den
Welpen
auszuführen
She
like
pickles
and
a
relish,
she
never
gets
enough
Sie
mag
Gurken
und
Relish,
sie
kriegt
nie
genug
Hershey
milkshake
steamin
on
a
stick,
Get
a
Carter
Blanche
Sandwich
Hershey-Milchshake
dampfend
am
Stiel,
Hol
dir
ein
Carter
Blanche
Sandwich
Oh
lettuce
get
it
thick...
It
not
becuase
Im
dirty,
not
because
Im
clean
Oh
Salat,
lass
es
uns
dick
kriegen...
Nicht
weil
ich
schmutzig
bin,
nicht
weil
ich
sauber
bin
Not
because
I
kissed
a
boy
behind
a
magazine...
Nicht
weil
ich
einen
Jungen
hinter
einer
Zeitschrift
geküsst
habe...
Hey
Boys,
how
bout
a
fight...
Here
comes
Ricky
with
her
girdle
on
tight.
Hey
Jungs,
wie
wär's
mit
'nem
Kampf...
Hier
kommt
Ricky
mit
ihrem
straffen
Mieder.
She
dont
know
your
name,
But
she
knows
what
you
got,
fromn
your
Sie
kennt
deinen
Namen
nicht,
Aber
sie
weiß,
was
du
hast,
von
deinen
Mazzo
balls
to
the
chicken
in
the
pot.
chicken
in
the
pot...
Mazzobällchen
bis
zum
Huhn
im
Topf.
Huhn
im
Topf...
Chicken
in
the...
DOOOWWWWOWOWN
stairs
at
Danny's
all
star
joint
Huhn
im...
UUUUNNNNNNNten
in
Danny's
All-Star-Lokal
They
got
a
jukebox
that
goes
Doyte
doyte.finger
snappin
delux
make
ya
bee
bop
Haben
sie
'ne
Jukebox,
die
macht
Doyte
doyte.
Fingerschnippen
deluxe,
lässt
dich
Bee
Bop
tanzen
Bap...
Your
a
Ivy
League...
Your
a
Hep
Scat...
Bap...
Du
bist
Ivy
League...
Du
bist
ein
Hep
Cat...
You
cant
break
the
rules
until
ya
know
how
to
play
the
game
Du
kannst
die
Regeln
nicht
brechen,
bevor
du
nicht
weißt,
wie
man
das
Spiel
spielt
If
ya
wanna
have
a
little
fun
you
can
mention
my
name...
Wenn
du
ein
bisschen
Spaß
haben
willst,
kannst
du
meinen
Namen
erwähnen...
But
keep
your
feet
in
the
street...
Your
toes
in
the
lawn...
Aber
halt
die
Füße
auf
der
Straße...
Deine
Zehen
auf
dem
Rasen...
But
keep
your
business
in
your
pocket
Baby,
thats
where
it
belongss.
Aber
behalt
deine
Angelegenheiten
in
der
Tasche,
Baby,
da
gehören
sie
hin.
OW
come
on
Cecil
take
a
dollar...
Come
on
Cecil
take
a
tip...
OW
komm
schon,
Cecil,
nimm
einen
Dollar...
Komm
schon,
Cecil,
nimm
ein
Trinkgeld...
Do
your
self
a
favor
if
she
offers
it
take
it.
Tu
dir
selbst
einen
Gefallen,
wenn
sie
es
anbietet,
nimm
es.
But
honey
dont
give
it
away
if
she
dont
appriciate
it...
Dooown
bownt
bownt
Aber
Süßer,
gib
es
nicht
her,
wenn
sie
es
nicht
zu
schätzen
weiß...
Uuunten
bownt
bownt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rickie Lee Jones
Attention! Feel free to leave feedback.