Lyrics and translation Ricky Hombre Libre feat. Yo.Soy.Rey - Nadie Sabe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
También
se
buscó
Также
искали
Nadie
sabe,
yo
tampoco,
así
que
no
sé
qué
deciros
Никто
не
знает,
я
тоже
нет,
поэтому
не
знаю,
что
тебе
сказать,
Nadie
sabe
cómo
fue
que
se
expandió
el
coronavirus
Никто
не
знает,
как
распространился
коронавирус.
Nadie
sabe
si
esto
ha
sido
el
plan
de
algún
cabrón
Никто
не
знает,
было
ли
это
планом
какого-нибудь
ублюдка,
Que
lo
que
quiere
es
controlar
y
reducir
la
población
Который
хочет
контролировать
и
сокращать
население.
Nadie
sabe
si
la
moral
es
algo
natural
Никто
не
знает,
является
ли
мораль
чем-то
естественным,
O
nos
metieron
en
la
mente
la
noción
del
bien
y
el
mal
Или
нам
вбили
в
голову
понятие
добра
и
зла.
Nadie
sabe
si
somos
simplemente
un
animal
o
si
Никто
не
знает,
просто
ли
мы
животные
или
Nuestra
conciencia
es
parte
de
un
proceso
espiritual
Наше
сознание
является
частью
духовного
процесса.
Nadie
sabe
si
existen
universos
paralelos
y
Никто
не
знает,
существуют
ли
параллельные
вселенные,
и
Mi
amigo
Mauricio
aún
sigue
vivo
en
otros
planos
Мой
друг
Маурисио
все
еще
жив
в
других
измерениях.
Nadie
sabe
si
somos
los
dueños
de
lo
que
hacemos
o
el
Никто
не
знает,
распоряжаемся
ли
мы
своими
поступками,
или
же
Destino
ya
está
escrito
en
las
líneas
de
nuestras
manos
Судьба
уже
написана
на
линиях
наших
рук.
Nadie
sabe
si
somos
parte
un
experimento,
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
частью
эксперимента,
Si
la
suerte
favorece
siempre
en
el
primer
intento
Всегда
ли
удача
сопутствует
с
первой
попытки.
Nadie
sabe
si
nuestra
realidad
es
solo
un
cuento
y
Никто
не
знает,
не
сказка
ли
наша
реальность,
и
Todo
lo
que
vemos
fuera
es
porque
lo
tenemos
dentro
Всё,
что
мы
видим
снаружи,
находится
внутри
нас.
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
всё
началось.
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
верна
ли
история,
которую
нам
рассказали.
Nadie
sabe
si
hay
conciencia
más
allá
del
yo
Никто
не
знает,
есть
ли
сознание
за
пределами
«я».
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет.
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
всё
началось.
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет.
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
верна
ли
история,
которую
нам
рассказали.
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет.
Como
sabes
que
lo
que
sabes
es
verdad
y
que
Откуда
ты
знаешь,
что
то,
что
ты
знаешь,
является
правдой,
и
что
No
es
una
ilusión
lo
que
tú
crees
la
realidad
То,
что
ты
считаешь
реальностью,
не
иллюзия?
Una
programación
o
experimento,
a
lo
mejor,
Может,
это
программирование
или
эксперимент,
в
лучшем
случае
—
Una
simulación
de
alguna
especie
superior
que
Моделирование
какого-нибудь
высшего
вида,
который
Te
observa
como
tú
te
sientas
a
ver
televisión
Наблюдает
за
тобой,
как
ты
смотришь
телевизор.
Su
fallida
creación
casi
a
punto
de
extinción
Его
неудачное
творение
почти
на
грани
исчезновения.
De
otra
dimensión
los
multiversos
paralelos
Из
другого
измерения,
параллельные
мультивселенные.
Dime
como
sabes
que
lo
que
sabes
es
verdadero
Скажи
мне,
откуда
ты
знаешь,
что
то,
что
ты
знаешь,
реально?
Como
sabes
que
esto
no
es
una
pesadilla
y
Откуда
ты
знаешь,
что
это
не
кошмар,
и
Al
morir
despertamos
en
el
sueño
de
otra
vida
Умирая,
мы
не
просыпаемся
во
сне
другой
жизни?
Me
causan
intriga
las
pregunta
existenciales
e
Меня
интригуют
экзистенциальные
вопросы,
и
Ignoro
las
mentiras
disfrazadas
entre
verdades
Я
игнорирую
ложь,
замаскированную
под
правду.
Qué
hay
más
allá
de
universo
observable?
Что
находится
за
пределами
наблюдаемой
вселенной?
Será
que
tiene
fin
o
es
algo
interminable
Есть
ли
у
неё
конец,
или
это
нечто
бесконечное?
Incalculable
como
el
concepto
de
Неисчислимое,
как
понятие
Infinito
o
impensable
como
mentirnos
sobre
Cristo
Бесконечности,
или
немыслимое,
как
ложь
о
Христе.
Yo
solo
insisto
que
investigues
sobre
todo
y
Я
просто
настаиваю
на
том,
чтобы
ты
всё
исследовала
и
Alimenta
tu
cerebro
que
esa
mente
es
un
tesoro
Питала
свой
мозг,
ведь
этот
разум
— сокровище.
Piensa
a
tu
modo,
Думай
по-своему,
Estudia
tus
creencias
porque
muchos
Изучай
свои
убеждения,
потому
что
многие
Creen
en
algo
solamente
por
su
herencia
Верят
во
что-то
только
потому,
что
так
принято
в
их
семье.
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
всё
началось.
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
верна
ли
история,
которую
нам
рассказали.
Nadie
sabe
si
hay
conciencia
más
allá
del
yo
Никто
не
знает,
есть
ли
сознание
за
пределами
«я».
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет.
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
всё
началось.
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет.
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
верна
ли
история,
которую
нам
рассказали.
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет.
Nadie
si
primero
fue
la
gallina
o
el
huevo
Кто
был
первым:
курица
или
яйцо?
Si
después
de
nuestra
muerte
vamos
a
nacer
de
nuevo
Родимся
ли
мы
заново
после
смерти?
Nadie
sabe
lo
que
pasa
y
todo
el
mundo
se
pregunta
Никто
не
знает,
что
происходит,
и
все
задаются
вопросом:
Somos
parte
de
un
programa
de
control
MK
Ultra
Являемся
ли
мы
частью
программы
управления
MK
Ultra?
Nadie
sabe
si
somos
una
especie
extraterrestre
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
внеземным
видом
Y
habitamos
otros
mundos
antes
de
empezar
en
este
И
жили
ли
мы
в
других
мирах,
прежде
чем
оказаться
в
этом?
Si
todos
nuestros
pensamientos
fueron
inducidos
Были
ли
все
наши
мысли
внушены
нам?
Nadie
sabe
si
es
verdad
lo
que
cuentan
los
abducidos
Никто
не
знает,
правда
ли
то,
что
рассказывают
похищенные?
Y
no
sabemos
si
existen
los
marcianos
И
мы
не
знаем,
существуют
ли
марсиане,
Si
fue
la
evolución
la
que
hizo
al
ser
humano
Была
ли
эволюция
тем,
что
создало
человека.
Y
nadie
sabe
si
existe
dios
y
el
diablo
И
никто
не
знает,
существуют
ли
бог
и
дьявол,
Si
todo
fue
al
azar
o
si
es
así
por
algo
Случайно
ли
всё
произошло,
или
есть
какая-то
причина.
Descubrimos
matemáticas,
Мы
открыли
математику,
Creamos
ecuaciones
intentando
demostrar
lo
que
solo
se
supone
Создали
уравнения,
пытаясь
доказать
то,
что
можно
лишь
предположить.
Y
tú
no
sabes
si
lo
que
sabes
es
lo
cierto
И
ты
не
знаешь,
является
ли
то,
что
ты
знаешь,
правдой,
Porque
hay
cosas
impensables
que
no
hemos
descubierto
Потому
что
есть
немыслимые
вещи,
которые
мы
ещё
не
открыли.
Nadie
sabe
si
el
futuro
está
en
manos
de
Никто
не
знает,
в
чьих
руках
будущее:
Iluminatis
o
si
nuestra
realidad
fue
diseñada
por
la
Matrix
Иллюминатов,
или
наша
реальность
была
разработана
Матрицей?
Nadie
sabe
si
somos
unos
simples
organismos
Никто
не
знает,
являемся
ли
мы
просто
организмами
O
si
reside
el
alma
dentro
de
nosotros
mismos
Или
же
в
нас
живёт
душа.
Nadie
sabe
quién
es
el
que
carga
la
valija
o
Никто
не
знает,
кто
несёт
чемодан,
или
Quien
es
el
que
mueve
la
moneda
cuando
haces
la
ouija
Кто
двигает
монетку,
когда
ты
вызываешь
духов.
Nadie
sabe
si
todo
esto
es
un
limbo
como
en
Никто
не
знает,
является
ли
всё
это
чистилищем,
как
в
сериале
Lost
o
si
dentro
de
cada
uno
de
nosotros
hay
un
Dios
«Остаться
в
живых»,
или
же
внутри
каждого
из
нас
есть
бог.
Y
no
sabemos
si
existieron
los
gigantes
И
мы
не
знаем,
существовали
ли
гиганты,
Cuando
habían
dinosaurios
más
grandes
que
elefantes
Когда
динозавры
были
больше
слонов.
No
se
sabe
si
hace
tiempo
hubo
vida
en
Marte
Никто
не
знает,
была
ли
жизнь
на
Марсе,
Si
la
raza
humana
es
de
aquí
o
viene
de
otra
parte
Отсюда
ли
человеческая
раса
или
из
другого
места.
Nadie
sabe
solo
creemos
que
Никто
не
знает,
мы
просто
верим,
что
Entendemos
y
desconocemos
más
de
lo
que
sabemos
Понимаем
и
не
знаем
больше,
чем
знаем.
Perdido
como
Nemo
en
este
río
sin
los
remos
Затерянный,
как
Немо
в
этой
реке
без
вёсел.
Todo
jodido
sin
los
frenos,
yo
me
río
con
veneno
Всё
хреново,
без
тормозов,
я
смеюсь
с
ядом,
Al
frío
no
le
temo,
los
míos
me
hacen
pleno
Холода
не
боюсь,
мои
близкие
делают
меня
счастливым,
Y
los
errores
del
pasado
los
he
convertido
en
algo
bueno
И
ошибки
прошлого
я
превратил
во
что-то
хорошее.
Lo
único
que
sé
es
que
yo
no
sé
nada
Единственное,
что
я
знаю,
это
то,
что
я
ничего
не
знаю.
Solo
lucho
con
mi
lápiz
como
un
ninja
con
su
espada
Просто
сражаюсь
со
своим
карандашом,
как
ниндзя
со
своим
мечом.
Nadie
sabe
cómo
fue
que
todo
comenzó
Никто
не
знает,
как
всё
началось.
Nadie
sabe
si
la
historia
es
como
se
contó
Никто
не
знает,
верна
ли
история,
которую
нам
рассказали.
Nadie
sabe
si
hay
conciencia
más
allá
del
yo
Никто
не
знает,
есть
ли
сознание
за
пределами
«я».
Nadie
puede
estar
seguro
si
lo
sabe
o
no
Никто
не
может
быть
уверен,
знает
он
это
или
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynaldo René González, Ricardo López Barreiro
Attention! Feel free to leave feedback.