Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Violets of Dawn (Live)
Veilchen der Dämmerung (Live)
Take
me
to
the
night
I'm
tippin'
Nimm
mich
mit
in
die
Nacht,
ich
taumle
Topsy-turvy,
upside-down
Durcheinander,
kopfüber
hinab
Hold
me
tight
and
tell
me
what
you
sish
for
Halt
mich
fest
und
sag,
was
du
dir
wünschst
There
is
no
one
here
around
Denn
niemand
ist
hier
in
der
Näh
You
may
sing
song
my
sweet
smiles
Du
magst
singen,
mein
süßes
Lächeln
Regardless
of
the
cities
careless
frown
Trotz
der
gleichgültigen
Stirnrunzeln
der
Stadt
Come
watch
the
no-colours
fade
Komm,
sieh
die
Farbenlosigkeit
verblassen
Blazing
into
petal
sprays
of
violets
of
dawn.
Auflodernd
zu
Blütenstreu
aus
Veilchen
der
Dämmerung.
In
blissful
wonderments
enchantment
In
seliger
wundersamer
Verzauberung
You
can
lift
my
wings
softly
to
flight
Kannst
du
meine
Schwingen
sanft
zum
Flug
heben
Whirling,
twirling,
puppy-warm
Wirbelnd,
tänzelnd,
warm
wie
ein
Welpe
Before
the
flashing
cloaks
of
darkness
gone
Vor
den
flackernden
Mänteln
der
verschwindenden
Dunkelheit
Come
see
the
no-colours
fade
Komm,
sieh
die
Farbenlosigkeit
verblassen
Blazing
into
petal
sprays
of
violets
of
dawn.
Auflodernd
zu
Blütenstreu
aus
Veilchen
der
Dämmerung.
A
prince
charming
I'll
be,
on
two
white
steeds
Ein
Märchenprinz
werde
ich
sein,
auf
zwei
weißen
Rossen
To
give
you
dappled
diamond
crowns
Um
dir
schimmernde
diamantene
Kronen
zu
schenken
And
climb
your
towers
sleeping
beauty
Und
besteige
deine
Türme,
Dornröschen
'Fore
you
ever
know
I've
left
the
ground
Bevor
du
überhaupt
merkst,
dass
ich
abgehoben
bin
You
can
wear
a
Cinderella,
Snow-White
Du
darfst
ein
Aschenputtel-
oder
Schneewittchen
tragen
Alice
Wonderland
gown
Alice-im-Wunderland-Kleid
Come
watch
the
no-colours
fade
Komm,
sieh
die
Farbenlosigkeit
verblassen
Blazing
into
petal
sprays
of
violets
of
dawn.
Auflodernd
zu
Blütenstreu
aus
Veilchen
der
Dämmerung.
But
if
I
seem
to
wander
off
in
dream-like
looks
Doch
wenn
ich
scheine,
in
traumhaftem
Blick
zu
wandern
Please
let
me
settle
slowly
Lass
mich
bitte
langsam
zur
Ruhe
kommen
It's
only
me
just
staring
out
at
you
Es
bin
nur
ich,
der
dich
einfach
anstarrt
A
seeming
stranger
speaking
holy
Ein
scheinbar
Fremder,
der
heilig
spricht
I
don't
mean
to
wake
you
up
Ich
will
dich
nicht
aufwecken
It's
only
loneliness
just
coming
on
Es
ist
nur
Einsamkeit,
die
jetzt
überkommt
So
let
the
colours
fade
Lass
also
die
Farben
verblassen
Blazing
into
petal
sprays
of
violets
of
dawn.
Auflodernd
zu
Blütenstreu
aus
Veilchen
der
Dämmerung.
Like
shadows
bursting
into
mist
Wie
Schatten,
die
in
Dunst
zerplatzen
Behind
echoes
of
this
nonsense
song
Hinter
Echos
dieses
Unsinnslieds
It's
just
a
chasing,
whispering
trail
of
secret
steps
Es
ist
nur
eine
jagende,
flüsternde
Spur
geheimer
Schritte
Oh
see
them
laughing
on
Oh
sieh,
sie
lachen
weiter
There's
magic
in
the
sleepiness
Da
liegt
Zauber
in
der
Schlaftrunkenheit
Of
waking
to
a
childish
sounding
yawn
Des
Erwachens
zu
einem
kindisch
klingenden
Gähnen
Come
watch
the
no-colours
fade
Komm,
sieh
die
Farbenlosigkeit
verblassen
Blazing
into
petal
sprays
of
violets
of
dawn...
Auflodernd
zu
Blütenstreu
aus
Veilchen
der
Dämmerung...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andersen Eric
Attention! Feel free to leave feedback.