Riddler - Tigristekintet - translation of the lyrics into German

Tigristekintet - Riddlertranslation in German




Tigristekintet
Tigerblick
Kiszagolom az ellent, megérzem ha gyűlölnek
Ich rieche den Feind, spüre, wenn sie mich hassen
A tigris ereje él bennem, gyáva kutyák szűkölnek
Die Kraft des Tigers lebt in mir, feige Hunde winseln
Egy űrt tölt meg a szellem, ez itt szimplán hiánycikk
Der Geist füllt eine Leere, das hier ist schlicht Mangelware
A homályzóna üdvözöl, te csak írjál világit
Die Zwielichtzone heißt dich willkommen, schreib du nur Weltliches
Meg telepit, vagy rajt, őszintén leszarom
Ob Siedlung, oder Start, ehrlich gesagt, scheiß drauf
Ki szeret itt, az hajt, hogy a színtér az etalon,
Wer hier liebt, der treibt an, dass die Hauptszene der Maßstab ist,
Mert puszta ténykérdés hogy, az élbolyban vagyok
Denn es ist eine reine Tatsache, dass ich an der Spitze bin
és nem érted minden egyes dalom miért robban nagyot
und du verstehst nicht, warum jeder meiner Songs so einschlägt
A fény jóval nagyobb már, mint volt legutóbb
Das Licht ist schon viel größer als beim letzten Mal
Nem unom azóta se, ha valami kell, érj utol
Ich bin es seither nicht leid, wenn du was brauchst, hol mich ein
Egy szérumtól vagyok részeg, vonszol a zene
Von einem Serum bin ich betrunken, die Musik zieht mich
így teljesedik csak ki énem mindkét fele
nur so entfalten sich beide Hälften meines Ichs
Különös eset ez, mint Dr. Jekyllé
Ein seltsamer Fall ist das, wie der von Dr. Jekyll
De mostanra így vagyok boldog ennyit ért
Aber inzwischen bin ich so glücklich, das war es wert
A kudarc, a számtalan csalódás
Das Scheitern, die zahllosen Enttäuschungen
Rengeteg bűnőssé váló ártatlan
Viele Unschuldige, die schuldig wurden
Vallomás, hidegen hagy a sok szardobás
Geständnis, das viele Scheißewerfen lässt mich kalt
Oltás mind, mára csak puszta zajforrás
Alles Diss-Tracks, heute nur noch reine Lärmquelle
A fülemnek, bogarakként csapódnak az üvegnek
Für meine Ohren, wie Insekten klatschen sie gegen die Scheibe
Tudom, hősök csak háborúban születnek
Ich weiß, Helden werden nur im Krieg geboren
Adamantium penge minden verzém
Adamantium-Klinge ist jeder meiner Verse
A sok műanyag ember tesz hirtelenné
Die vielen Plastikmenschen machen mich jähzornig
Szavak erővel beoltva, így lesz szebbé
Worte mit Kraft geimpft, so wird sie schöner
A világ, neked ez teszi színtelenné
Die Welt, für dich macht es sie farblos
Megszállott szempár tigris tekintet
Besessenes Augenpaar, Tigerblick
Ha az akarat elszállt mindig segített
Wenn der Wille verflogen war, hat er immer geholfen
Visszahúzta a karmát, ha kellett szelíd lett
Zog die Krallen ein, wurde zahm, wenn nötig
ösztönös vadság, tigristekintet
Instinktive Wildheit, Tigerblick
Kis ország, nagy kórság, szedett vedett hordák
Kleines Land, große Krankheit, zusammengewürfelte Horden
Már közhely, hogy amin veszekedtek morzsák
Schon ein Klischee, dass worüber sie stritten, Krümel waren
Az összetartás kincs, elveszett a térkép
Zusammenhalt ist ein Schatz, die Karte ist verloren
A láda arany nincs meg, a tehetségek érmék
Die Schatztruhe ist nicht da, Talente sind Münzen
Mélyen a homokban, tűnő hologram
Tief im Sand, ein verschwindendes Hologramm
Tér vissza a közegbe a vállán egy hollóval
Kehrt ins Milieu zurück mit einem Raben auf der Schulter
Gyémánt a koromban, új bizsu folyton van
Diamant in meinem Ruß, neuer Schmuck ist ständig da
Begyújtanám mind, és elzárnám egy kordonnal
Ich würde sie alle anzünden und mit einem Kordon absperren
Szemétdombon kakaskodunk, vágod testvér
Auf dem Misthaufen spielen wir den Hahn, verstehst du, Bruder
Elkorcsosult egy család ez, egy átok ver még
Eine degenerierte Familie ist das, ein Fluch schlägt noch immer
Mindig, és tudom én sem válok szentté
Immer, und ich weiß, auch ich werde kein Heiliger
De hiszek a csodákban, h néha pár szó elég
Aber ich glaube an Wunder, dass manchmal ein paar Worte reichen
és jobb lesz, de így max ha párszor elég
und es wird besser, aber so höchstens, wenn es ein paar Mal reicht
A szcéna, pár húsevő, a többi préda
Die Szene, ein paar Fleischfresser, der Rest ist Beute
Fél a gyenge, az erős a dzsungellel együtt él,
Der Schwache hat Angst, der Starke lebt mit dem Dschungel,
Egy ütés az állra, és máris eltűntél...
Ein Schlag aufs Kinn, und schon bist du verschwunden...
Refr.
Refrain
Nem élek két életet mint Peter Parker
Ich lebe kein Doppelleben wie Peter Parker
Csak én vagyok amit a lapra ír a marker
Ich bin nur das, was der Marker aufs Blatt schreibt
Fal kell a writernek, nekem egy papír
Ein Writer braucht 'ne Wand, ich ein Papier
Egy zene Artostól a szöveg köré panír
Ein Beat von Artos, die Panade um den Text
Nem tehetek róla, sose ment a színlelés
Ich kann nichts dafür, Verstellen ging noch nie
Adom magam mindig, ez olyan mint a szívverés
Ich gebe mich immer, das ist wie Herzschlag
Természetes, mint egy síma levegővétel
Natürlich, wie ein einfacher Atemzug
A legtöbben szerepelnek remegő kézzel
Die meisten spielen eine Rolle mit zitternder Hand
Egyre több ésszel láttam, hogy csak őszinte
Mit immer mehr Verstand sah ich, dass ich nur ehrlich
Lehetek, soraim a valós élet őrizte
sein kann, meine Zeilen bewahrte das echte Leben
így maradtam tiszta, ebben a mocsárban
so blieb ich sauber, in diesem Sumpf
Másnak cél a hírnév, de látom hogy tovább van
Für andere ist Ruhm das Ziel, doch ich sehe, dass es weiter geht
Az utam, tiszta a kép, a végén fény ragyog
Mein Weg, das Bild ist klar, am Ende strahlt Licht
Ha elérem, remélem kiderül ott is én vagyok
Wenn ich es erreiche, hoffe ich, es stellt sich heraus, auch dort bin ich es
Már tiszta a kép, az utam végén fény ragyog
Das Bild ist schon klar, am Ende meines Weges strahlt Licht
Ha elérem, biztos kiderül ott is én vagyok
Wenn ich es erreiche, stellt sich sicher heraus, auch dort bin ich es
Refr.
Refrain





Writer(s): Bodnár Barna, Schmél Csaba


Attention! Feel free to leave feedback.