Riddler feat. Bogár - Neked - translation of the lyrics into German

Neked - Riddler translation in German




Neked
Für dich
Hey... ezt neked.yoo
Hey... das ist für dich. yoo
Mért érzed, hogy rácsokként zárulnak kezeim?
Warum fühlst du, dass meine Hände sich wie Gitter schließen?
Körülötted, mikor csak átölellek...
Um dich herum, wenn ich dich nur umarme...
Mért érzed, hogy önzőség, mit takarnak szemeim?
Warum fühlst du, dass Selbstsucht ist, was meine Augen verbergen?
Ha meghalok, engem csak a szád ölhet meg!
Wenn ich sterbe, kann mich nur dein Mund töten!
Hát kenj mérget ajkadra és csókolj meg!
Also, streich Gift auf deine Lippen und küss mich!
Csak áltass, úgysem látom, mi rejtőzik legbelül.
Täusch mich nur, ich sehe eh nicht, was sich tief im Inneren verbirgt.
Elterül a testem, akkor talán felébred benned,
Mein Körper breitet sich aus, dann wacht vielleicht in dir auf,
Mi régen alszik vagy csak láncra verve szenved.
Was lange schläft oder nur in Ketten gelegt leidet.
Én próbáltam kiszabadítani! Esküszöm, próbáltam!
Ich habe versucht, es zu befreien! Ich schwöre, ich habe es versucht!
Mindent megadni, és cserébe egy szót vártam...
Alles zu geben, und im Gegenzug habe ich ein Wort erwartet...
Vagy csak, hogy mellettem légy, teljesen őszintén,
Oder nur, dass du bei mir bist, ganz ehrlich,
Azért, mert Te akarod, és nem azért, mert muszáj.
Weil du es willst, und nicht, weil du musst.
Hogy befogjam a számat, betömted egy kis falattal,
Damit ich den Mund halte, hast du ihn mit einem kleinen Bissen gestopft,
Pedig régen vártad, és hagytad, hogy adjak!
Obwohl du es früher erwartet hast und zugelassen hast, dass ich gebe!
Hogy én gyenge vagyok vállalom, de akkor Te gyáva,
Dass ich schwach bin, gebe ich zu, aber dann bist du feige,
Hisz nem közlöd, hogy az ajtó régen zárva!
Denn du sagst nicht, dass die Tür längst verschlossen ist!
Amin be akarok jutni, mert kidobtak onnan,
Durch die ich hinein will, weil man mich von dort rausgeworfen hat,
Az egykori kapuőr most utolsó a sorban.
Der einstige Torwächter ist jetzt der Letzte in der Reihe.
A hegedű húrjai sorban csavarodnak nyakamra,
Die Saiten der Geige wickeln sich der Reihe nach um meinen Hals,
A hiány és a gúnnyal nevetnek a haragra,
Der Mangel und der Kummer lachen höhnisch über den Zorn,
Mert tudják megtehetik most, ők vannak fölényben,
Weil sie wissen, dass sie es jetzt tun können, sie sind überlegen,
Hisz jelentéktelen, mint a puskapor a töltényben.
Denn [ich bin] unbedeutend, wie das Schießpulver in der Patrone.
De kilövéskor meglátjátok kié lesz a főszerep,
Aber beim Abschuss werdet ihr sehen, wer die Hauptrolle spielen wird,
Az örök szánalmas végre maga felől dönthetett.
Der ewig Erbärmliche konnte endlich über sich selbst entscheiden.
Döntöttem is és Te is, aki erre várt, hát
Ich habe entschieden und du auch, die du darauf gewartet hast, also
Halld a csendben testem tompa puffanását!
Hör in der Stille das dumpfe Aufschlagen meines Körpers!
Egész világ már mi kettőnk közé áll,
Die ganze Welt steht schon zwischen uns beiden,
Mert a büszkeség által felállított akadály,
Wegen des Hindernisses, das der Stolz errichtet hat,
Mit mindketten könnyedén átugornánk, ha
Das wir beide leicht überspringen würden, wenn
Akarnánk és nem sorolnád utoljára
Wir wollten und du nicht zuletzt einreihen würdest
A másikat, ki állítólag a legelső,
Den anderen, der angeblich der Allererste ist,
A legfontosabb, és neki a legbelső
Der Wichtigste, und dem wir die innersten
Titkainkat mondjuk el, de már rég nem,
Geheimnisse erzählen, aber schon lange nicht mehr,
De már rég nem, rég nem kell félnem, eyy...
Aber schon lange nicht mehr, lange muss ich mich nicht mehr fürchten, eyy...
Mért csak a hátad látom,
Warum sehe ich nur deinen Rücken,
Valahol már bánom,
Irgendwo bereue ich es schon,
Mégis visszavágyom,
Trotzdem sehne ich mich zurück,
Én még vártam rád,
Ich habe noch auf dich gewartet,
Hogy kinyisd a szád,
Dass du deinen Mund öffnest,
De a kapukat már bezártan találtam.
Aber die Tore fand ich schon verschlossen.
Én rádöbbentem hibámra, és megesküszöm javítom!
Ich habe meinen Fehler erkannt, und ich schwöre, ich werde ihn korrigieren!
Te is gondold át még egyszer! Én kivárom, ha bírom...
Denk du auch noch einmal darüber nach! Ich warte es ab, wenn ich es aushalte...
Könyörgöm utoljára, hisz tudod Te is mennyire
Ich flehe dich zum letzten Mal an, denn du weißt auch, wie sehr
Ragaszkodom, szeretlek, nem gondolok senkire!
Ich an dir hänge, dich liebe, an niemanden denke!
Így, mint Rád, hiszen az egyetlen, ki ismer Te vagy!
So wie an dich, denn die Einzige, die mich kennt, bist du!
Így ez nem élet, ha nem tudok veled lenni.
So ist das kein Leben, wenn ich nicht mit dir sein kann.
Ez nem ennyi! Nem lehet itt vége, ez lehetetlen,
Das ist nicht alles! Es kann hier nicht zu Ende sein, das ist unmöglich,
Sírok, igen, lelkem része, egy gyermek bennem.
Ich weine, ja, ein Teil meiner Seele, ein Kind in mir.
De Te láttad milyen, mikor arcom kezembe temetem!
Aber du hast gesehen, wie es ist, wenn ich mein Gesicht in meinen Händen vergrabe!
Kérlek, csak azt ne kérd, hogy kezed elengedjem!
Bitte, verlange nur das nicht, dass ich deine Hand loslasse!
Te a töredékét nem élted át annak, amit én!
Du hast nicht den Bruchteil dessen durchlebt, was ich erlebt habe!
Míg én szenvedtem, sírtam, Te nevettél.
Während ich litt, weinte, hast du gelacht.
Tudod, hogy kell ezt, hát akkor taníts még!
Du weißt, wie das geht, also lehre mich noch!
Felesleges játék voltam, Te a polcról levettél,
Ich war ein überflüssiges Spielzeug, du hast mich vom Regal genommen,
Lesöpörted a port, értelmet adtál létemnek.
Hast den Staub abgewischt, meinem Dasein einen Sinn gegeben.
És most félreraksz újból, csak ezt, kérlek ne!
Und jetzt legst du mich wieder beiseite, nur das, bitte nicht!
Dehát nem tehetek semmit, csak kapálózom...
Aber ich kann nichts tun, ich strample nur...
Olykor imádkozom az Úrhoz, hogy halált hozzon!
Manchmal bete ich zum Herrn, dass er den Tod bringt!
Vagy adjon vissza Téged, hogy ölelni tudjalak,
Oder dich zurückgibt, damit ich dich umarmen kann,
Úgy, mint régen, vagy az emlékek tőrjei szúrjanak
So wie früher, oder lass die Dolche der Erinnerungen
Agyon! Én esküszöm hagyom, de ez így nem mehet!
Mich erstechen! Ich schwöre, ich lasse es zu, aber so geht das nicht!
Ne keress kérlek, csak ha úgy érzed szeretsz,
Suche mich bitte nicht, nur wenn du fühlst, dass du mich liebst,
És megérdemlünk még egy esélyt, újra nevetsz rám,
Und wir noch eine Chance verdienen, du mich wieder anlachst,
Nem gyűlölet mit érzel, száz sebből vérzel!
Nicht Hass ist, was du fühlst, du blutest aus hundert Wunden!
Látom, próbálok segíteni, de Te bántasz,
Ich sehe es, versuche zu helfen, aber du verletzt mich,
Mert Te úgy érzed támadok, tovább váratsz...
Weil du fühlst, dass ich angreife, lässt du mich weiter warten...
De ha ezt akarod várhatok! Bármeddig várhatok!
Aber wenn du das willst, kann ich warten! Ich kann ewig warten!
Kérlek ne kelljen, de bármeddig várhatok.
Bitte lass es nicht nötig sein, aber ich kann ewig warten.
Mért csak a hátad látom,
Warum sehe ich nur deinen Rücken,
Valahol már bánom,
Irgendwo bereue ich es schon,
Mégis visszavágyom,
Trotzdem sehne ich mich zurück,
Én még vártam rád,
Ich habe noch auf dich gewartet,
Hogy kinyisd a szád,
Dass du deinen Mund öffnest,
De a kapukat már bezártan találtam.
Aber die Tore fand ich schon verschlossen.





Writer(s): Bodnár Barna

Riddler feat. Bogár - Fény
Album
Fény
date of release
01-10-2006

1 Neked


Attention! Feel free to leave feedback.