Lyrics and translation Riders In the Sky - Jessie, The Yodeling Cowgirl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jessie, The Yodeling Cowgirl
Джесси, поющая ковбойка
I
was
born
in
Oklahoma
in
the
rolling
Osage
hills
Я
родился
в
Оклахоме,
среди
холмов
Осейдж,
And
I
rode
my
pinto
pony
at
full
gallop
for
my
thrills
Скакал
на
своей
пегой
лошадке
во
весь
опор,
в
поисках
острых
ощущений.
And
a
song
of
joy
and
gladness
bubbled
upwards
from
my
heart
И
песня
радости
и
веселья
лилась
из
моего
сердца.
They
call
her
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Ее
зовут
Джесси,
поющая
ковбойка,
As
dainty
as
a
fairy,
princess
of
the
prairie
Грациозная,
как
фея,
принцесса
прерий.
Yes
she's
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Да,
это
Джесси,
поющая
ковбойка,
From
dawn
to
dusk
dawn
От
зари
до
зари,
'Cause
she's
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Потому
что
она
— Джесси,
поющая
ковбойка.
So
I
move
to
Californie
and
became
a
tee-vee
star
И
вот
я
переехал
в
Калифорнию
и
стал
звездой
телевидения,
The
broadcast
waves
and
beams
and
rays
cast
yodelin'
near
and
far
Радиоволны
и
лучи
разносили
йодль
повсюду.
My
yodelin'
swept
the
country,
an
epidemic
that
all
caught
us
Мой
йодль
охватил
всю
страну,
как
эпидемия,
And
now
everybody
knows
me
as
the
Epiglottis
Goddess!
И
теперь
все
знают
меня
как
Богиню
Эпиглоттиса!
They
call
her
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Ее
зовут
Джесси,
поющая
ковбойка,
Ad
dainty
as
a
fairy,
princess
of
the
prairie
Грациозная,
как
фея,
принцесса
прерий.
Yes
she's
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Да,
это
Джесси,
поющая
ковбойка.
I
ride
along
and
yodel
a
song
Я
скачу
верхом
и
пою
йодль,
From
dawn
to
dusk
to
dawn
От
зари
до
зари,
'Cause
she's
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Потому
что
она
— Джесси,
поющая
ковбойка.
They
call
me
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Ее
зовут
Джесси,
поющая
ковбойка,
Yes
she's
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Да,
это
Джесси,
поющая
ковбойка.
I
ride
along
and
yodel
a
song
Я
скачу
верхом
и
пою
йодль,
From
dawn
to
dusk
to
dawn
От
зари
до
зари,
'Cause
she's
Jessie,
the
Yodelin'
Cowgirl
Потому
что
она
— Джесси,
поющая
ковбойка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Douglas B Green
Attention! Feel free to leave feedback.