Lyrics and translation Riders In the Sky - Pecos Bill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pecos
Bill
was
quite
a
cowboy
down
in
Texas
Пекос
Билл
был
ковбоем
знатным
там,
в
Техасе,
The
Western
Superman
to
say
the
least
Суперменом
Запада,
без
преувеличения.
He
was
the
roughest,
toughest
critter
Он
был
самым
грубым,
самым
жестким
малым,
Never
known
to
be
a
quitter
Никогда
не
сдавался,
моя
дорогая,
'Cause
he
never
had
no
fear
of
man,
nor
beast
Ведь
он
не
знал
страха
ни
перед
человеком,
ни
перед
зверем.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
парень
к
западу
от
Аламо.
Pecos
roped
through
raging
cyclone
out
of
nowhere
Пекос
лассо
бросил
на
бушующий
циклон,
He
saddled
it
and
straddled
it
with
ease
Оседлал
его
и
взлетел
с
легкостью,
While
that
cyclone
bucked
and
flitted
Пока
циклон
брыкался
и
метался,
Pecos
rolled
a
smoke
and
lit
it
Пекос
сигаретку
скрутил,
прикурил,
And
he
tamed
that
ordinary
wind
down
to
a
breeze
И
усмирил
тот
бешеный
ветер
до
легкого
бриза.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
He's
the
toughest
critter
west
of
the
Alamo
Он
самый
крутой
парень
к
западу
от
Аламо.
Pecos
lost
his
way
while
traveling
on
the
desert
Пекос
заблудился,
путешествуя
по
пустыне,
(Water,
water,
water)
(Воды,
воды,
воды)
It
was
ninety
miles
across
the
burning
sand
Девяносто
миль
по
раскаленному
песку,
(Water,
water,
water)
(Воды,
воды,
воды)
He
knew
he'd
never
reach
the
border
Он
знал,
что
не
дойдет
до
границы,
If
he
didn't
get
some
water
Если
не
найдет
воды,
So
he
got
a
stick
and
dug
the
Rio
Grande
Поэтому
взял
палку
и
выкопал
Рио-Гранде.
While
a
tribe
of
painted
Indians
did
a
war
dance
Пока
племя
раскрашенных
индейцев
танцевало
свой
боевой
танец,
Pecos
started
shooting
up
their
little
game
Пекос
начал
портить
им
всю
игру.
He
gave
those
redskins
such
a
shakeup
Он
так
напугал
этих
краснокожих,
That
they
jumped
out
of
their
makeup
Что
они
смыли
всю
свою
боевую
раскраску,
That's
how
the
Painted
Desert
got
it's
name
Вот
так
и
получила
свое
название
Раскрашенная
пустыня.
While
reclining
on
a
cloud,
high
over
Texas
Возлежа
на
облаке,
высоко
над
Техасом,
With
his
guns
he
made
the
stars
evaporate
Своими
пистолетами
он
заставил
звезды
испариться.
As
he
watched
them
all
declining
Наблюдая,
как
они
гаснут,
He
left
one
brightly
shining
Он
оставил
одну
ярко
сиять,
As
the
emblem
of
the
Lone
Star
Texas
State
Как
символ
штата
Одинокой
Звезды
- Техаса.
So
yippee-i-ay-i-ya,
yippee-i-o
Так
что,
йиппи-ай-ай-йа,
йиппи-ай-о,
As
the
emblem
of
the
Lone
Star
Texas
State
Как
символ
штата
Одинокой
Звезды
- Техаса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lange Johnny, Daniel Eliot
Attention! Feel free to leave feedback.