Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais Toi Belle
Mach Dich Schön
Au
premier
soleil,
une
tourterelle
chante
la
douceur
de
l'aube
nouvelle.
Bei
der
ersten
Sonne
singt
eine
Turteltaube
die
Sanftheit
der
neuen
Morgendämmerung.
Ouvre
ta
fenêtre,
elle
te
dira
que
tombe
l'amour,
bientôt
reviendra.
Öffne
dein
Fenster,
sie
wird
dir
sagen,
dass
die
Liebe
naht,
bald
wird
er
wieder
da
sein.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Son
cœur
est
fidèle.
Sein
Herz
ist
treu.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Il
te
reviendra.
Er
wird
zu
dir
zurückkehren.
Tu
l'accueilleras
près
de
la
fontaine.
Du
wirst
ihn
am
Brunnen
empfangen.
Et
tu
oublieras
les
longs
jours
de
peine.
Und
du
wirst
die
langen
Tage
des
Kummers
vergessen.
Blottis
contre
lui.
An
ihn
geschmiegt.
Serrer
dans
ses
bras.
In
seinen
Armen
gehalten.
Tu
retrouveras
les
joies
d'autrefois.
Du
wirst
die
Freuden
von
einst
wiederfinden.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Son
cœur
est
fidèle.
Sein
Herz
ist
treu.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Il
te
reviendra.
Er
wird
zu
dir
zurückkehren.
Il
ramènera
toute
l'allée
pleine
de
riches
présents
en
corbeilles
pleines.
Er
wird
mit
reichen
Gaben
in
vollen
Körben
wiederkehren.
Au
creux
de
ta
main,
il
viendra
poser
la
fleur
d'oranger
dont
tu
as
rêvée.
In
deine
Handfläche
wird
er
die
Orangenblüte
legen,
von
der
du
geträumt
hast.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Son
cœur
est
fidèle.
Sein
Herz
ist
treu.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Fais-toi
belle.
Mach
dich
schön.
Il
te
reviendra.
Er
wird
zu
dir
zurückkehren.
Bientôt
le
clocher
du
petit
village,
sonnera
joyeux
votre
mariage.
Bald
wird
der
Glockenturm
des
kleinen
Dorfes
fröhlich
eure
Hochzeit
läuten.
Et
chaque
matin
à
l'aube
du
jour,
une
tourterelle
chantera
l'amour.
Und
jeden
Morgen,
im
Morgengrauen,
wird
eine
Turteltaube
die
Liebe
besingen.
Et
chaque
matin
à
l'aube
du
jour,
une
tourterelle
chantera
l'amour,
chantera
l'amour.
Und
jeden
Morgen,
im
Morgengrauen,
wird
eine
Turteltaube
die
Liebe
besingen,
die
Liebe
besingen.
(Fais-toi
belle)
(Mach
dich
schön)
Chantera
l'amour.
Wird
die
Liebe
besingen.
(Fais-toi
belle)
(Mach
dich
schön)
Chantera
l'amour.
Wird
die
Liebe
besingen.
(Fais-toi
belle)
(Mach
dich
schön)
Chantera
l'amour.
Wird
die
Liebe
besingen.
(Fais-toi
belle)
(Mach
dich
schön)
Chantera
l'amour.
Wird
die
Liebe
besingen.
(Fais-toi
belle)
(Mach
dich
schön)
Chantera
l'amour.
Wird
die
Liebe
besingen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clement Nicolas, Sarai Yohann, Garvarentz Geroges
Album
Exodus
date of release
14-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.