Rim Banna - The Absent One - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rim Banna - The Absent One




الله أصبح لاجئاً يا سيّدي، صادر إذن حتّى بساط المسجد
Бог стал беженцем, сэр, разрешение было выдано на ковер в мечети.
وبع الكنيسة فهي من أملاكه، وبع المؤذّن في المزاد الأسود
Он продал церковь, она была его собственностью, и он продал муэдзина на черном аукционе.
واطفئ ذبالات النجوم فإنّها ستضيء درب التائه المتشرّد
И выключи звездных мух, они осветят путь бездомного Странника.
حتّى يتامانا أبوهم غائب، صادر يتامانا إذن يا سيّدي
До тех пор, пока сироты, их отец не исчезнет, тогда сирот арестовывают, сэр.
لا تعتذر مَن قال أنّك ظالم، لا تنفعل مَن قال أنّك معتدي
Не думай о том, что он сказал, что ты несправедлив, не трать деньги на того, кто сказал, что ты поддерживаешь его.
حرّرت حتّى السائمات غداة أن عطيت أبراهام حقل محمد
Я даже освободил женщин на следующий день после того, как отдал Аврааму поле Мухаммеда.
أنت الذي قتل الربيع فبيدري غضب يهزّ وثورة لم تخمد
Ты тот, кто убил весну, федри, ярость трясется, а революция не утихает.
أنت الذي لغمت يداك حدائقي ونسفت موسم لوزها المتوّرد
Ты тот, чьи руки копают мой сад и взрывают сезон для ее гланд.
وجبلت نوّاباً لنعبدهم وهم مستعبد يبكي على مستعبد
И я привел депутатов, чтобы поклоняться им, а они порабощены, плачут по порабощенным.
وأردتني عبداً يباع ويشترى، وأردتني يأساً يعيش بلا دَدِ
И ты хотел, чтобы я была рабыней, которую продадут и купят, и ты хотел, чтобы я отчаялась жить без отца.
لا تنفعل هذا الكلام بلا فم، لا تنذعر هذا الكلام بلا يد
Не делай этого из уст в уста, не паникуй, не разговаривай из рук в руки.
أنا لو عصرت رغيف خبزك في يدي، لرأيت منه دمي يسيل على يدي
Если бы я сжал твою буханку хлеба в своей руке, я бы увидел, как моя кровь льется на мою руку.
الله أصبح لاجئاً يا سيّدي، صادر إذن حتّى بساط المسجد
Бог стал беженцем, сэр, разрешение было выдано на ковер в мечети.
وبع الكنيسة فهي من أملاكه، وبع المؤذّن في المزاد الأسود
Он продал церковь, она была его собственностью, и он продал муэдзина на черном аукционе.
واطفئ ذبالات النجوم فإنّها ستضيء درب التائه المتشرّد
И выключи звездных мух, они осветят путь бездомного Странника.
حتّى يتامانا أبوهم غائب، صادر يتامانا إذن يا سيّدي
До тех пор, пока сироты, их отец не исчезнет, тогда сирот арестовывают, сэр.
(الله أكبر، الله أكبر)
(Аллах акбар, Аллах Акбар)
(الله أكبر، الله أكبر)
(Аллах акбар, Аллах Акбар)





Writer(s): Rim Banna


Attention! Feel free to leave feedback.