Rim Banna - The Top of the Mountain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rim Banna - The Top of the Mountain




The Top of the Mountain
Вершина горы
لطلع ع راس الجبل واخذ معي مفتاح
Я поднимусь на вершину горы, взяв с собой ключ,
و افتح جنينة ابي و اقعد فيها و ارتاح
Открою сад моего отца, сяду там и отдохну.
يا رب زخة مطر تروي شجرة تفاح
О, Господи, пошли дождь, чтобы напоить яблоню,
والحلوه الي ما بتنتسى بحر عيونها سواح
И милого, которого я не могу забыть, в чьих глазах бескрайнее море.
لطلع ع راس الجبل و اشرف على الوادي
Я поднимусь на вершину горы и посмотрю на долину,
واقول يا مرحبا نسّم هوى بلادي
И скажу: "Добро пожаловать, ветерок моей родины!"
يا رب ليلة مطر و يسيل عالوادي
О, Господи, пошли дождливую ночь, чтобы вода текла по долине,
و اعمل زنودي جسر و اقلط البنيه
И я сделаю из своих рук мост и переведу любимого.
و نزلت ع شط البحر لني اودعهم
Я спустилась к берегу моря, чтобы попрощаться с ними,
لقيتهم سافرو والريح مطاوعهم
Но обнаружила, что они уплыли, а ветер благоприятствовал им.
ناديت ريس المركب لحتى يرجعهم
Я позвала капитана корабля, чтобы он вернул их,
هذول حبابي راحو مفتاح القلب معاهم
Ведь это мои любимые ушли, и ключ от моего сердца унесли с собой.
ليا و ليا ولييتين
Лия и лия и дважды лия,
ليا على ليا
Лия за лией.
ليا و ليا و لييتين
Лия и лия и дважды лия,
ليا على ليا
Лия за лией.
ليا و ليا ولييتين
Лия и лия и дважды лия,
ليا على ليا
Лия за лией.
لطلع ع راس الجبل اشكي الامر لله
Я поднимусь на вершину горы, чтобы пожаловаться Богу,
لقيت الحلو غافي في حماية الله
И увидела там своего милого, спящего под защитой Бога.
كشفت عن وجنته و قلت يا ما شاء الله
Я приоткрыла его лицо и сказала: "О, как прекрасен он!"
الوجه دورة قمر ياالله احفظه ليا
Лицо его круглый месяц. О, Боже, сохрани его для меня.
مريت ع دارهم قبل العشاء بنتفه
Я прошла мимо их дома незадолго до вечерней молитвы,
لقيتهم نايمين و سراجهم مطفي
Обнаружила, что они спят, а их светильник погашен.
مديت ايدي ع الحبق لقطف انا قصفه
Я протянула руку к базилику, чтобы сорвать веточку,
صاحت بنيه يامّا حراميه
И девушка закричала: "Мама, воровка!"
و نزلت ع شط البحر لني اودعهم
Я спустилась к берегу моря, чтобы попрощаться с ними,
لقيتهم سافرو والريح مطاوعهم
Но обнаружила, что они уплыли, а ветер благоприятствовал им.
ناديت ريس المركب لحتى يرجعهم
Я позвала капитана корабля, чтобы он вернул их,
هذول حبابي راحو مفتاح القلب معاهم
Ведь это мои любимые ушли, и ключ от моего сердца унесли с собой.
ليا و ليا ولييتين
Лия и лия и дважды лия,
ليا على ليا
Лия за лией.
ليا و ليا و لييتين
Лия и лия и дважды лия,
ليا على ليا
Лия за лией.
ليا و ليا ولييتين
Лия и лия и дважды лия,
ليا على ليا
Лия за лией.





Writer(s): מסורתי, אלכסיינקו לאוניד, בנא רים ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.