Rim'K feat. Nessbeal - Chez moi c'est chez moi - translation of the lyrics into German




Chez moi c'est chez moi
Bei mir ist bei mir
Casa Marrakesh Tanger Guerguerat Alger Oran Bejaïa Annaba Mosta Tizi Tunis Hamamet Djerba Zarziz;
Casa Marrakesh Tanger Guerguerat Alger Oran Bejaïa Annaba Mosta Tizi Tunis Hamamet Djerba Zarziz;
Chez toi c'est chez moi.
Bei dir ist bei mir.
[Rim K]
[Rim K]
On est des pros de la jact comme Hamadi Najat
Wir sind Profis im Reden wie Hamadi Najat
Ferme ta cha.hachek même la parole d'un homme s'achète
Halt dein Maul, Bruder, sogar die Worte eines Mannes kann man kaufen
Ca pue la merde kheiy t'es en sonpri
Es stinkt nach Scheiße, du bist überrascht
Tu chies devant ton pote merci Rachida Dati
Du kackst vor deinem Kumpel, danke Rachida Dati
Ana ma3ak
Ich bin bei dir
[Nessbeal]
[Nessbeal]
A chaque fois qu'un frère tombe par-terre faudras qu'il s'relève
Jedes Mal, wenn ein Bruder fällt, muss er wieder aufstehen
Maghreb united, Djazaïr Maghreb j'te parle d'entre-aide
Maghreb united, Algerien Maghreb, ich rede von Zusammenhalt
Ne2s Rim-k on fait sa entre rheiy
Ne2s Rim-k, wir machen unser Ding zwischen den Zeilen
Ana ma3ak, mat khememsh j'sors du cabaret j'suis sekran
Ich bin bei dir, nicht traurig, ich komme aus dem Kabarett, ich bin betrunken
[Rim-k]
[Rim-k]
Eh larlouba vient de Malaga, j'ai un destin d'haraga
Eh Larlouba kommt aus Malaga, ich habe das Schicksal eines Haraga
Accusé a la barre, on a la dale khoya on a la gagne
Angeklagt vor Gericht, wir haben Glück, Bruder, wir gewinnen
Ana ma3ak pour les freres qui sont à la paille
Ich bin bei dir für die Brüder, die am Boden sind
On s'renvoie la balle on prend tout et on s'revoie là-bas
Wir werfen uns den Ball zu, nehmen alles und sehen uns wieder dort
[Nessbeal]
[Nessbeal]
Les fêtes mettent effacé la dette d'l'Afrique
Die Feste tilgen die Schulden Afrikas
J'me suis sauvé avec du drahem, j'suis wanted par le fisc
Ich bin mit Dirham entkommen, das Finanzamt sucht mich
J'dépouille l'industrie du disque, j'réinvestie dans l'sahra
Ich plündere die Musikindustrie, reinvestiere in die Sahara
Ma musique vient d'Ketama cachée dans l'terma d'une begra
Meine Musik kommt aus Ketama, versteckt im Terma einer Begra
[Refrain]
[Refrain]
Maghreb united, chez toi c'est chez moi
Maghreb united, bei dir ist bei mir
Ana ma3ak, la même merde, le même chemin
Ich bin bei dir, der gleiche Mist, der gleiche Weg
Le peu qui reste on est venu l'prendre
Das Wenige, was bleibt, sind wir gekommen, um es zu holen
United, l'avenir ensemble, les grands ensembles.
United, die Zukunft zusammen, die großen Ensembles.
Casa Marrakesh Tanger Guerguerat Alger Oran Bejaïa Annaba Mosta Tizi Tunis Hamamet Djerba Zarziz;
Casa Marrakesh Tanger Guerguerat Alger Oran Bejaïa Annaba Mosta Tizi Tunis Hamamet Djerba Zarziz;
Chez toi c'est chez moi.
Bei dir ist bei mir.
[Nessbeal]
[Nessbeal]
Ca fait 1 pour mes Maghrebi, 2 pour mes Dzaïri, 3 pour mes Tounsi
Eins für meine Maghrebis, zwei für meine Algerier, drei für meine Tunesier
Ca fout l'sbeul jusqu'à Tripoli, 4 pour tout mes Oujdi
Es macht Ärger bis Tripoli, vier für alle meine Oujdis
J'oublie pas tout mes kbayli, Tiznit, Tamazight, zit zitoune la famille c'est lui
Ich vergesse nicht alle meine Kabylen, Tiznit, Tamazight, Zit Zitoune, die Familie ist er
[Rim-k]
[Rim-k]
United on s'pistone remonte du bled a deux-trente avale la distance
United, wir helfen uns, kommen aus dem Land mit Zweihundertdreißig, schlucken die Distanz
Remonte l'haschich on planque, nos gros preparent le plan, on s'organise quand
Bringen den Haschisch hoch, verstecken, unsere Großen bereiten den Plan vor, wir organisieren uns, wenn
Maghrebi Kbayli planqués dans les montagnes comme en Afghanistan
Maghrebi Kabylen versteckt in den Bergen wie in Afghanistan
[Nessbeal]
[Nessbeal]
Ana ma3ak si tu lances une affaire Allah y 3awnik
Ich bin bei dir, wenn du ein Geschäft startest, Allah hilft dir
Si t'as la haine, verbal brolic frenesik rhemsa fi 3enik
Wenn du Wut hast, verbale Härte, Frenesik, Tränen in deinen Augen
Au hammam le carré v.i.p arrête d'être minik
Im Hammam der VIP-Bereich, hör auf, schwach zu sein
AU bout de bisse ton gros terma écrase la rhytmique
Am Ende deiner Bits zermalmt dein großer Terma die Rhythmik
[Rim-k]
[Rim-k]
9.4 c'est l'exclusion le chomage les sauvages
9.4 ist der Ausschluss, die Arbeitslosigkeit, die Wilden
J'porte le mailot de l'équipe nationale
Ich trage das Trikot der Nationalmannschaft
Autant de volailles que de coups de fil au bled au taxiphone
So viel Geflügel wie Anrufe im Land am Taxifon
Des chiens de la casse dorment par-terre
Hunde aus dem Schrott schlafen auf dem Boden
Chez nous la richesse s'trouve dans l'sol
Bei uns liegt der Reichtum im Boden
[Refrain]
[Refrain]
Maghreb united, chez toi c'est chez moi
Maghreb united, bei dir ist bei mir
Ana ma3ak, la même merde, le même chemin
Ich bin bei dir, der gleiche Mist, der gleiche Weg
Le peu qui reste on est venu l'prendre
Das Wenige, was bleibt, sind wir gekommen, um es zu holen
United, l'avenir ensemble, les grands ensembles.
United, die Zukunft zusammen, die großen Ensembles.
Casa Marrakesh Tanger Guerguerat Alger Oran Bejaïa Annaba Mosta Tizi Tunis Hamamet Djerba Zarziz;
Casa Marrakesh Tanger Guerguerat Alger Oran Bejaïa Annaba Mosta Tizi Tunis Hamamet Djerba Zarziz;
Chez toi c'est chez moi.
Bei dir ist bei mir.
[Rim-k]
[Rim-k]
9.4. chez toi c'est chez moi
9.4. bei dir ist bei mir
Ana ma3ak ana ma3ak. Magrheb United
Ich bin bei dir ich bin bei dir. Maghreb United
Pour la terre de nos anciens on a de l'estime
Für das Land unserer Vorfahren haben wir Respekt
Rim-k Nessbeal jusqu'en Palestine
Rim-k Nessbeal bis nach Palästina
9.4. chez toi c'est chez moi. Ana ma3ak. Chez toi c'est chez moi
9.4. bei dir ist bei mir. Ich bin bei dir. Bei dir ist bei mir





Writer(s): Abdelkrim Brahmi, Nabil Selhy, Stephane Holz


Attention! Feel free to leave feedback.