Rima Jack Flow aka Abnormal - Esco dal Buco (feat. Wild Absolute Wolf & HP Jack) - translation of the lyrics into German




Esco dal Buco (feat. Wild Absolute Wolf & HP Jack)
Komm raus aus dem Loch (feat. Wild Absolute Wolf & HP Jack)
La storia di uno sconosciuto non rimane mai impressa
Die Geschichte eines Unbekannten bleibt nie im Gedächtnis
Memoria già esaurita nella mente compressa
Erschöpfter Speicher in einem komprimierten Geist
Non basta un volto ed un immagine per farsi notare
Ein Gesicht und ein Bild reichen nicht aus zum Auffallen
Serve sempre un personaggio nuovo da interpretare
Es braucht stets eine neue Figur zum Interpretieren
La notorietà non si acquista con I meriti
Berühmtheit erwirbt man nicht durch Verdienste
La si compra col denaro oppure con I debiti
Man kauft sie mit Geld oder mit Schulden
Professionalità si può solo costruire
Professionalität lässt sich nur aufbauen
Richiede sacrificio volontà saper soffrire
Erfordert Opfer Willenskraft zu leiden verstehen
L'anonimato è stata la mia scelta personale
Anonymität war meine persönliche Entscheidung
Io l'ho capito subito non sono eccezionale
Ich habe schnell begriffen: ich bin nicht außergewöhnlich
Mi ha spinto sempre e solo la passione per la musica
Mich trieb stets nur die Leidenschaft für die Musik
In ogni circostanza un'esperienza unica
In jeder Situation ein einzigartiges Erlebnis
Ho scritto versi e rime per uscire da me stesso
Ich schrieb Verse und Reime um aus mir selbst zu entfliehen
In tutto ciò che ho fatto si vede il mio riflesso
In allem was ich tat sieht man mein Spiegelbild
Esco da un buco sotterraneo in cerca di una luce
Komm raus aus einem unterirdischen Loch auf der Suche nach Licht
La trovo ancora spesso sul beat che mi produce
Finde es noch oft beim Beat der mich produziert
Oh oh oh
Oh oh oh
Fora de su stampu
Aus der Norm
Joga Bonito Fratello
Spiel schön mein Bruder
E yo freak brothers
Und yo Freak Brothers
A me non interessa di non interessarti
Mich interessiert nicht dass ich dich nicht interessiere
Mi interessa soltanto sfogarmi sopra I quattro quarti
Mich interessiert nur mein Dampf über dem Vier-Viertel-Takt abzulassen
Lungo il viaggio cosa posso mostrarti?
Was soll ich dir auf der Reise zeigen?
Tutto quello che ho imparato durante questi anni
Was ich während dieser Jahre lernte
E cioè?
Nämlich?
Una beata minchia
Ein verfluchter Mist
Come fare danni
Wie man Schaden anrichtet
Come dannarsi sul da farsi
Wie man sich quälen soll mit dem was zu tun ist
Senza ritrovarsi in una vita che non svolta
Ohne in einem Leben anzukommen das sich nicht wendet
Manco una volta
Nicht ein Mal
Andare avanti e non fermarsi
Vorwärts gehen und nicht stoppen
Aspettando una catarsi
Auf die Katharsis wartend
Quindi esco fresco non resto mesto
Also komme ich frisch heraus bleibe nicht trübsinnig
Pesto il tuo cervello con liriche da macello
Stampfe dein Hirn mit Lyrik wie aus dem Schlachthaus
Varco la soglia del cancello e la cancello
Durchquer das Hoftor und lösche es aus
Come"Attila" flagello porto fuori lo sfacello
Wie "Attila" die Geißel bring den Verfall nach draußen
Coi fratelli ci scanniamo e poi spalmiamo
Wir Metzgen uns mit Brüdern und streichen Dann
Merda flow sul beat pane carasau e vi serviamo
Scheiß-Flow übers Brot carasau reichen wir dir an
Prima osserviamo dopo parliamo mica il contrario
Zuerst beobachten danach sprechen nicht umgekehrt
Adesso esco dal buco e stravolgo lo scenario
Jetzt komm aus dem Loch und verwandle die Szenerie
Nto culu
In den Arsch
Hey hey
Hey hey
Quindi noi
Also wir
Usciamo
Kommen raus
Usciamo
Kommen raus
Usciamo
Kommen raus
Usciamo da un un buco di culo tipo"Bourbuka"
Kommen aus einem Arschloch raus so wie "Bourbuka"
Freschi come la vodka alla menta o la sambuca
Frisch wie Wodka-Minze oder Sambuca
Ti lasciamo una sbronza da bernoccoli sulla nuca
Hinterlassen einen Kater mit Beulen im Nacken
Facciamo buchi sui muri con un flow bazooka
Mähen Löcher in Wände mit Flow wie Bazooka
Vestiti sporchi sgualciti marciti tra I detriti
Verschmutzte Kleidung zerknittert verrottend in den Trümmern
Dalla nascita ad oggi come ne siamo usciti?
Wie schaffte man von Geburt bis jetzt zu entkommen?
A colpi di spalla e colpi di testa
Durch Schulterstöße und Kopfhiebe
Buchi di memoria tipo in Amazzonia I buchi nella foresta
Erinnerungslöcher wie die Regenwaldlöcher in Amazonien
Le unghie sporche di fango di chi scappa
Schmutzige Fingernägel von der Erde für die Fliehenden
Tra tunnel e passaggi sotterranei tipo talpa
Durch Tunnel unterirdische Gänge wie ein Maulwurf
Idee che volano ma le ali è il sistema che le tarpa
Ideen die fliegen doch die Flügel das System das sie stutzt
Pensieri legati con il laccio di una scarpa
Gedanken gebunden mit einer Schuhschleife
Mente debole davanti ad uno status ingannevole
Schwacher Geist vor einem trügerischen Status
Essere è meno importante che apparire piacevole
Sein ist weniger wichtig als angenehm erscheinen
Se hai speranze cedile o al massimo intercedile
Wenn du Hoffnungen hast gib sie ab oder tritt höchstens für sie ein
Se vuoi uscire dal buco in cui risiedi inconsapevole
Wenn du raus willst aus dem Loch darin wohnst du ahnungslos
Inconsapevole
Ahnungslos
Aahhahahahhaah
Aahhahahahhaah
Ecchè?
Was denn?
Ahahahahahha
Ahahahahahha
La domanda non è perché ma pecchè?
Die Frage ist nicht warum sondern wieso?





Writer(s): Diego Giaquinto, Roberto Giaquinto, Alessandro Giaquinto


Attention! Feel free to leave feedback.