Rima Mukherjee - Aro Kichhu Khan Na Hoy Rahite Kachhe - translation of the lyrics into Russian




Aro Kichhu Khan Na Hoy Rahite Kachhe
Хоть ненадолго останься рядом
শুধু এই image তৈরি করার জন্যই ছবিতে এসেছিল একটি গানের sequence
Лишь для создания этого образа в фильме появилась песня
সিনেমার স্বপ্ন থেকে বেরিয়ে উত্তম-সুচিত্রা তখন নাগরিকমহলে যেন
Выйдя из кинематографического сна, Уттам и Сучитра в светском обществе будто
বাস্তবেরও প্রেমিক-প্রেমিকা
Настоящие влюблённые
আর প্রেমিক উত্তম প্রেমিকা সুচিত্রাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছেন
И вот возлюбленный Уттам оставляет возлюбленную Сучитру
হ্যাঁ, সেই "পথে হল দেরী" ছবিতেই
Да, в том самом фильме "Поздно на дороге"
আর সেই মুহূর্তে তো পিয়ানোয় বসে সুচিত্রা সন্ধ্যাকণ্ঠে lip দেন
И в тот момент Сучитра за пианино вечерним голосом произносит
"কিছুক্ষণ আরও নাহয় রহিতে কাছে"
"Хоть ненадолго останься рядом"
প্রেমিকার আহ্বান, যা সোনার জুটির ছবির প্রধান তুরুপের তাস
Зов возлюбленной - главный козырь фильма "Золотая пара"
কোথাও যেন বৈষ্ণব কবিতার "রাধা" image-এর মধ্যে
Будто в образе "Радхи" из вайшнавской поэзии
নিজেকে মিলিয়ে দেন সুচিত্রা
Сучитра отождествляет себя
তুমি নাহয় রহিতে কাছে
Ты хоть останься рядом
কিছুক্ষণ আরও কাছে, আরও কাছে
Ещё немного ближе, ещё ближе
আরও কাছে
Ещё ближе
কিছুক্ষণ আরও নাহয় রহিতে কাছে
Хоть ненадолго останься рядом
আরও কিছু কথা নাহয় বলিতে মোরে
Ещё несколько слов скажи мне
কিছুক্ষণ আরও নাহয় রহিতে কাছে
Хоть ненадолго останься рядом
আরও কিছু কথা নাহয় বলিতে মোরে
Ещё несколько слов скажи мне
এই মধুক্ষণ মধুময় হয়ে নাহয় উঠিতো ভরে
Этот сладкий миг наполнился бы сладостью
আরও কিছু কথা নাহয় বলিতে মোরে
Ещё несколько слов скажи мне
কিছুক্ষণ আরও নাহয় রহিতে কাছে
Хоть ненадолго останься рядом
সুরে সুরভীতে নাহয় ভরিতো বেলা
Мелодией и ароматом наполнился бы день
মোর এলোচুল লয়ে বাতাস করিতো খেলা
С моими распущенными волосами ветер играл бы
সুরে সুরভীতে নাহয় ভরিতো বেলা
Мелодией и ароматом наполнился бы день
এলোচুল লয়ে বাতাস করিতো খেলা
С распущенными волосами ветер играл бы
ব্যাকুল কত না বকুলের কুঁড়ি রয়ে রয়ে যেত ঝরে
Столько трепетных бутонов бакула медленно опадало бы
ওগো, নাহয় রহিতে কাছে
О, хоть останься рядом
কিছুক্ষণ আরও নাহয় রহিতে কাছে
Хоть ненадолго останься рядом
কিছু নিয়ে দিয়ে ওগো মোর মনময়
Что-то оставив, о мой милый
কিছু নিয়ে দিয়ে ওগো মোর মনময়
Что-то оставив, о мой милый
সুন্দরতর হতো নাকি বলো একটু ছোঁয়ার পরিচয়
Не стало бы прекраснее от прикосновения, скажи
ভাবের লীলায় নাহয় ভরিতো আঁখি
Игрой чувств наполнились бы глаза
আমারে নাহয় আরও কাছে নিতে ডাকি
Меня бы позвали ещё ближе
ভাবের লীলায় নাহয় ভরিতো আঁখি
Игрой чувств наполнились бы глаза
আমারে নাহয় আরও কাছে নিতে ডাকি
Меня бы позвали ещё ближе
নাহয় শোনাতে মরমের কথা মোর দু'টি হাত ধরে
Хоть выслушали бы слова души, держа за руки
ওগো, নাহয় রহিতে কাছে
О, хоть останься рядом
কিছুক্ষণ আরও নাহয় রহিতে কাছে
Хоть ненадолго останься рядом
আরও কিছু কথা নাহয় বলিতে মোরে
Ещё несколько слов скажи мне
এই মধুক্ষণ মধুময় হয়ে নাহয় উঠিতো ভরে
Этот сладкий миг наполнился бы сладостью
আরও কিছু কথা নাহয় বলিতে মোরে
Ещё несколько слов скажи мне
কিছুক্ষণ আরও নাহয় রহিতে কাছে
Хоть ненадолго останься рядом
আরও কিছু কথা নাহয় বলিতে মোরে
Ещё несколько слов скажи мне
কিছুক্ষণ আরও না হয় রহিতে কাছে
Хоть ненадолго останься рядом





Writer(s): Chatterjee Robin, Mazumder Prasanna


Attention! Feel free to leave feedback.