Rimi Natsukawa - 「あゝ甲子園」君よ八月に熱くなれ - translation of the lyrics into German




「あゝ甲子園」君よ八月に熱くなれ
「Ah, Koshien」Du, entflamme im August
まためぐり来る夏の日に
An den Sommertagen, die wiederkehren,
心ふるわす人がいる
Gibt es Menschen, deren Herzen beben.
あれが確かに青春と
"Das ist gewiss die Jugend",
胸に瞼に刻みこむ
Prägt es sich in Brust und auf die Lider ein.
時よ とまれよ ただ一度
Zeit, halte an, nur ein einziges Mal
奇跡起こした若者に
Für die jungen Leute, die ein Wunder vollbrachten.
雲が湧き立つ甲子園
Koshien, wo die Wolken aufsteigen,
君よ 八月に熱くなれ
Du, entflamme im August!
あの日とよべる幾日を
Wie viele Tage, die man "jener Tag" nennen kann,
時の流れに刻めるか
Kannst du in den Fluss der Zeit meißeln?
今がそうだと確かめる
Bestätigen, dass genau jetzt diese Zeit ist,
熱い想いを抱けるか
Kannst du solch heiße Gefühle hegen?
風よ 歌えよ もう一度
Wind, oh singe, noch einmal
夢の信じた若者に
Für die jungen Leute, die an ihre Träume glaubten.
砂が舞い立つ甲子園
Koshien, wo der Sand aufwirbelt,
君よ 八月に熱くなれ
Du, entflamme im August!






Attention! Feel free to leave feedback.