Rimi Natsukawa - いのちの音 - translation of the lyrics into German

いのちの音 - Rimi Natsukawatranslation in German




いのちの音
Der Klang des Lebens
花は咲くだけ 風に揺れて
Blumen blühen einfach, wiegen sich im Wind,
愛されたいと 思いもせず
ohne auch nur daran zu denken, geliebt werden zu wollen.
雨の雫はきっと 冷たかろう
Regentropfen sind sicher kalt, nicht wahr?
傘をさしてあげようか
Soll ich dir einen Schirm aufspannen?
流れぬ星は 夜の隅で
Sterne, die nicht fallen, in der Ecke der Nacht,
何を願って 光ってるの
was wünschen sie sich wohl, während sie leuchten?
ひとりぼっちはきっと 寂しかろう
Alleinsein ist sicher einsam, nicht wahr?
唄をうたってあげようか
Soll ich dir ein Lied singen?
誰にも言えぬことが あるけれども
Auch wenn es Dinge gibt, die man niemandem sagen kann,
それでも微笑んで 生きていきましょ
lass uns trotzdem lächelnd weiterleben.
いのちはとても柔らかいから
Weil das Leben sehr zart ist,
粗末にしてはいけません
darf man es nicht achtlos behandeln.
いのちはそれでもね 強いから
Weil das Leben trotzdem stark ist,
輝く日もおおいはず
sollte es auch viele strahlende Tage geben.
誰にも癒えぬ傷が あるけれども
Auch wenn es Wunden gibt, die niemand heilen kann,
それでも夢を見て生きていきましょ
lass uns trotzdem träumend weiterleben.
花は鮮やか 風の中で
Blumen sind leuchtend im Wind,
愛されたいと 思いもせず
ohne auch nur daran zu denken, geliebt werden zu wollen.
いつも感じていて その胸で
Fühle es immer, in deiner Brust,
ほら、いのちの音がする
horch, der Klang des Lebens ist da.
寂しいときは 空、見上げて
Wenn du einsam bist, blick zum Himmel auf.
過ぎる季節(とき)より 明日へと
Mehr als die vergehende Zeit, hin zu morgen.
花は心の中 実をつける
Blumen tragen Frucht im Herzen.
星はいつか流れてく
Sterne werden eines Tages fallen.





Writer(s): 熊谷 幸子, 村野 直球, 熊谷 幸子, 村野 直球


Attention! Feel free to leave feedback.