Rimi Natsukawa - ナツノキオク - translation of the lyrics into German

ナツノキオク - Rimi Natsukawatranslation in German




ナツノキオク
Sommererinnerung
ふたり 白い道 どこまでも続く
Wir zwei, auf einem weißen Weg, der endlos weiterführt
夏の雲 追いかけ あなた探した
Den Sommerwolken nachjagend, suchte ich dich
風をとめて 誰も知らない夏
Halte den Wind an, ein Sommer, den niemand sonst kennt
あの海を 紅く 染めないで
Färbe jenes Meer nicht rot
ささやく歌は 恋の歌 星のかわりに 願いかけて
Das flüsternde Lied ist ein Lied der Liebe, statt an die Sterne richte ich meinen Wunsch
祈りの歌は 恋の歌 切なく星が 流れた
Das Lied des Gebets ist ein Lied der Liebe, voller Sehnsucht fiel eine Sternschnuppe
あれは 遠い日々 まだ探せない
Das waren ferne Tage, ich kann dich noch immer nicht finden
夏の雨 濡れてた あなたとふたり
Im Sommerregen wurden wir nass, du und ich
波をとめて ひとみとじる
Halte die Wellen an, ein Sommer, in dem ich die Augen schließe
あの海を 紅く 染めたままで
Jenes Meer, noch immer rot gefärbt
ささやく歌は 恋の歌 月のかわりに 願いかけて
Das flüsternde Lied ist ein Lied der Liebe, statt an den Mond richte ich meinen Wunsch
祈りの歌は 恋の歌 切なく星が 流れた
Das Lied des Gebets ist ein Lied der Liebe, voller Sehnsucht fiel eine Sternschnuppe
ささやく歌は 恋の歌 星に届く 願いかけて
Das flüsternde Lied ist ein Lied der Liebe, ich äußere einen Wunsch, der die Sterne erreicht
祈りの歌は 恋の歌 いま叶うなら
Das Lied des Gebets ist ein Lied der Liebe, wenn es doch jetzt wahr würde
ささやく歌は 恋の歌 星に月に 願いかけて
Das flüsternde Lied ist ein Lied der Liebe, ich richte meinen Wunsch an Sterne und Mond
祈りの歌は 恋の歌 時を越えて とどけ
Das Lied des Gebets ist ein Lied der Liebe, möge es die Zeit überwinden und dich erreichen





Writer(s): 上地 正昭, 新城 和博, 上地 正昭, 新城 和博


Attention! Feel free to leave feedback.