Rina Ketty - C'est un oiseau qui passe - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rina Ketty - C'est un oiseau qui passe




C'est un oiseau qui passe
Пролетающая птица
C'est un oiseau qui passe
Это птица пролетает,
Et porte au ciel une chanson
И песню в небесах несет.
Il tourne dans l'espace
Она в пространстве кружит,
Et va s'enfuir à l'horizon
И скрыться за горизонтом хочет.
Alors on voit paraître
Тогда в окнах появляются,
Sur le ruban de son parcours
На ленте птичьего пути,
Des belles à leurs fenêtres
Красавицы, чьи взгляды
Dont le regard est plein d'amour.
Полны любви.
C'est Un Oiseau Qui Passe
Это птица пролетает,
Et qui chantonne dans les coeurs
И в сердцах поет она.
Il laisse dans l'espace
Она в пространстве оставляет
Un doux sillage de bonheur
Нежный след счастья.
Chacune dit sans doute:
Каждая, наверное, мечтает:
C'est lui que je voudrais aimer
«Вот его бы я хотела любить».
Et tout au long de sa route
И по всему своему маршруту
Il vole en cueillant des baisers.
Он летит, собирая поцелуи.
Ces coeurs doux et tendres
Эти нежные сердца,
Ces rêves, ces élans
Эти мечты, эти порывы,
L'oiseau va les défendre
Птица будет защищать их,
Avec son coeur d'amant
Своим любящим сердцем.
Et celle qui l'attend
И та, которая его ждет,
Redit en frissonnant:
Повторяет, дрожа:
C'est Un Oiseau Qui Passe
Это птица пролетает,
C'est mon beau rêve qui s'en va
Это моя прекрасная мечта улетает.
Mais un jour dans l'espace
Но однажды в пространстве
Son aile à nouveau brillera
Его крыло снова засияет.
Après un long silence
После долгого молчания
Les oiseaux reviennent toujours
Птицы всегда возвращаются
Dans le joli ciel de France
В прекрасное небо Франции,
Chanter le printemps et l'amour.
Петь о весне и любви.
Ah! ah! ah! ah! Ah! ah! ah! ah!
Ах! ах! ах! ах! Ах! ах! ах! ах!
Après un long silence
После долгого молчания
Les oiseaux reviennent toujours
Птицы всегда возвращаются
Dans le joli ciel de France
В прекрасное небо Франции,
Chanter le printemps et l'amour.
Петь о весне и любви.
Bien triste leur absence
Так грустно без них,
Mais joyeux leur retour.
Но радостно их возвращение.





Writer(s): louis poterat, pierre zeppilli


Attention! Feel free to leave feedback.