Lyrics and translation Rina Ketty - Reviens Piccina bella
Reviens Piccina bella
Come Back Piccina Bella
Reviens
Piccina
Bella
Come
Back
Piccina
Bella
C'est
la
chanson
toujours
naïve
et
tendre
It's
the
song
of
the
naive
and
eternally
loving
Des
amants
que
l'amour,
un
soir,
a
rendus
fous
For
whom
love,
one
night,
drove
mad
Prêtez
l'oreille
et
vous
pourrez
entendre
Lend
an
ear,
and
you
may
hear
Vibrer
dans
bien
des
coeurs
ce
chant
si
doux.
Hearts
throb
to
this
sweet
song.
Reviens
Piccina
Bella
Come
back
Piccina
Bella
Reviens
vers
notre
amour
Come
back
to
our
love
Dans
l'ombre
où
je
t'appelle
In
the
shadows,
where
I
call
your
name
J'attends
toujours.
I
wait
forever.
Suivre
un
désir
qui
passe
To
follow
a
desire,
that
fades
away
N'est
pas
le
vrai
bonheur
Is
not
love's
true
happiness
Souvent
l'amour
s'efface
Often
love
will
fade
Brisant
les
coeurs.
Breaking
hearts.
Aie
pitié
de
mes
larmes
Take
pity
on
my
tears
Souffrir
n'est
pas
un
jeu
Sorrow
is
not
a
game
Rien
n'a
pour
moi
de
charme
Nothing
holds
any
charm
for
me
Que
dans
le
miroir
bleu
de
tes
yeux.
But
the
blue
mirror
of
your
eyes.
Reviens
Piccina
Bella
Come
back
Piccina
Bella
N'entends-tu
pas
ma
voix?
Can't
you
hear
my
voice?
Ne
me
sois
plus
cruelle
Don't
be
cruel
to
me
any
longer
Reviens
vers
moi.
Come
back
to
me.
Le
triste
amant
qui
chante
au
clair
de
lune
The
sad
lover
who
sings
in
the
moonlight
Exhale
son
beau
rêve
au
hasard
des
chemins
Breathes
out
his
beautiful
dream
at
random
Mais
rien
ne
lui
répond
dans
la
nuit
brune
Nothing
responds
to
him
from
the
dark
night
Et
l'écho
tendrement
répète
en
vain...
And
the
echo
repeats
itself
in
vain...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlo Bixio, Jean Loysel, Carlo Bixio
Adaptation De Jean Loysel
Attention! Feel free to leave feedback.