Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tentando
ser
sóbrio
na
vida
loca
Ich
versuche,
im
verrückten
Leben
nüchtern
zu
sein
Não
vou
me
entregar
se
a
paixão
é
pouca
Ich
gebe
mich
nicht
hin,
wenn
die
Leidenschaft
gering
ist
Não
quero
encher
a
cabeça
de
drama
Ich
will
meinen
Kopf
nicht
mit
Drama
füllen
Mas
não
quero
ter
a
cabeça
oca
Aber
ich
will
keinen
leeren
Kopf
haben
Se
o
dia
tá
frio,
quero
minha
dama
Wenn
der
Tag
kalt
ist,
will
ich
meine
Dame
'Tamo
vendo
Tv
e
tomando
sopa
Wir
schauen
Fernsehen
und
essen
Suppe
Se
tiver
calor,
vamo
fazer
um
amor
Wenn
es
heiß
ist,
lass
uns
Liebe
machen
E
andar
pela
casa
tudo
sem
roupa
Und
ganz
ohne
Kleidung
durchs
Haus
laufen
Tem
coisas
que
vão
e
que
vêm
Es
gibt
Dinge,
die
kommen
und
gehen
Jogar
tudo
pro
ar
é
uma
tentação
Alles
hinzuwerfen
ist
eine
Versuchung
Então
cada
minuto
que
tiver
bem
Also
jede
Minute,
in
der
es
uns
gut
geht
Temos
que
aproveitar
essa
sensação
Müssen
wir
dieses
Gefühl
genießen
Sorriso
na
feição
Ein
Lächeln
im
Gesicht
Com
a
mesa
farta
na
refeição
Mit
einem
reich
gedeckten
Tisch
beim
Essen
Família
tá
bem
e
os
amigos
também
Der
Familie
geht
es
gut
und
den
Freunden
auch
Então
deixa
fluir
essa
sensação
Also
lass
dieses
Gefühl
fließen
O
amor
paira
no
ar
Die
Liebe
liegt
in
der
Luft
Deixa
eu
me
molhar
na
sensação
Lass
mich
in
dem
Gefühl
baden
Eu
me
jogo,
deixa
o
corpo
dançar
Ich
stürze
mich
hinein,
lass
den
Körper
tanzen
Clima
de
calor
e
sedução
Atmosphäre
von
Hitze
und
Verführung
Se
o
amor
partir,
volta
logo
Wenn
die
Liebe
geht,
komm
bald
zurück
Sinta
a
sensação
Fühl
das
Gefühl
'Tamo
subindo
e
descendo
ladeira
Wir
gehen
den
Hang
rauf
und
runter
Querendo
folgar
no
final
de
semana
Wollen
uns
am
Wochenende
ausruhen
O
dia
passou,
fui
fera,
fiz
feira
Der
Tag
verging,
ich
war
spitze,
war
auf
dem
Markt
Tá
caro
deixar
geladeira
bacana
Es
ist
teuer,
den
Kühlschrank
gut
gefüllt
zu
halten
O
trabalhador
e
a
trabalhadeira
Der
Arbeiter
und
die
Arbeiterin
Só
quer
relaxar
quando
o
trampo
acaba
Wollen
sich
nur
entspannen,
wenn
die
Arbeit
vorbei
ist
Sem
ouvir
ninguém
quando
fala
besteira
Ohne
auf
jemanden
zu
hören,
der
Unsinn
redet
Quando
vai
pro
bailão
pra
mexer
a
raba
Wenn
sie
zur
Party
gehen,
um
den
Hintern
zu
schwingen
O
clima
de
sedução,
se
tiver
na
condução
Die
verführerische
Stimmung,
wenn
man
unterwegs
ist
Vou
seguir
pelo
som
e
tanto
faz
a
estação
Ich
folge
dem
Klang
und
die
Jahreszeit/der
Sender
ist
egal
Picadilha
de
verão,
o
calor
é
tão
bom
Sommer-Style,
die
Hitze
ist
so
gut
A
música
é
uma
nação
que
não
tem
amarração
Musik
ist
eine
Nation
ohne
Fesseln
Tirar
onda
é
um
dom,
eu
gosto
dessa
sensação
Spaß
haben
ist
eine
Gabe,
ich
mag
dieses
Gefühl
O
amor
paira
no
ar
Die
Liebe
liegt
in
der
Luft
Deixa
eu
me
molhar
na
sensação
Lass
mich
in
dem
Gefühl
baden
Eu
me
jogo,
deixa
o
corpo
dançar
Ich
stürze
mich
hinein,
lass
den
Körper
tanzen
Clima
de
calor
e
sedução
Atmosphäre
von
Hitze
und
Verführung
Se
o
amor
partir,
volta
logo
Wenn
die
Liebe
geht,
komm
bald
zurück
Sinta
a
sensação
Fühl
das
Gefühl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rincón Sapiência
Attention! Feel free to leave feedback.