Rincon Sapiência - Neguin di Kebra, Part 2 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rincon Sapiência - Neguin di Kebra, Part 2




Neguin di Kebra, Part 2
Black Guy From The Hood, Part 2
(Com vocês)
(With you all)
Sou eu, neguin di kebra
It’s me, black guy from the hood
A vida é a posse que nóis celebra
Life is the possession we celebrate
Eles querem fechar o caminho
They want to close the path
E preconceito se abre nos rolezinho
And prejudice opens up at our gatherings
O drama nóis vive, progresso nóis flerta
We live the drama, we flirt with progress
Enquanto a paz dorme, Cidade Alerta
While peace sleeps, City Alert
A briga ninguém compra, vende
No one buys the fight, they only sell it
Ibope pro Datena e Resende
Ratings for Datena and Resende
Acende, o estopim
Light the fuse
A brisa do burguês, corta pra mim
The bourgeois breeze, it cuts me
Me adora pra fazer um dim
They love me to make a dime
Vai me odiar se eu pisar no seu jardim
They’re going to hate me if I step on their garden
Pra eles Chandon, pra nóis é Raid
For them Chandon, for us it’s Raid
Veneno, um brinde ao Apartheid
Poison, a toast to Apartheid
É nóis memo, tem que resistir
It's us, we have to resist
Porque, não é proibido existir
Because it is not forbidden to exist
A quebrada é um lugar bom
The hood is a good place
Mas ninguém pode moscar
But nobody can chill
Muito mais do que ter o dom
Much more than having the gift
É, fazer o corre, buscar
Is to make the run, to seek
Os muleques tão a milhão
The boys are a million
Ninguém joga pra perder
Nobody plays to lose
Neguin de kebra
Black guy from the hood
Fechô, vamo se envolver
Come on, let's get involved
Neguin di kebra, da quebra eu sou cria
Black guy from the hood, from the hood I was raised
Viaturas no fervo, ai é fria
Police cars in the heat, that's cold
Nas linha, alguns cara se perde
In the lines, some guys get lost
E as linhas que eu falo não é estria
And the lines I'm talking about aren't stretch marks
Sem guia, corra, não pare
Without a guide, run, don't stop
Quebrada, versão humana do safári
The hood, the human version of the safari
Rei Leão perde o comando
The Lion King loses command
Manifestação, as hienas em bando
Demonstration, hyenas in packs
Observando a selva, as cobra, os cururu
Observing the jungle, snakes, frogs
Rango para os fera, carniça para os urubu
Rank for the beasts, carrion for the vultures
A quebrada muda parte do seu visu
The hood changes part of your vision
E a rotina se repete tipo dejavu
And the routine repeats itself like déjà vu
Um preto com gás, que nem Pepsi
A black man with gas, like Pepsi
A vida me atrai, tipo mulher sexy
Life attracts me, like a sexy woman
E que se, nóis não cola
And what if we don't glue
Repete-se o ciclo, nave não decola, não rola
The cycle repeats itself, the ship doesn't take off, it doesn't roll
A quebrada é um lugar bom
The hood is a good place
Mas ninguém pode moscar
But nobody can chill
Muito mais do que ter o dom
Much more than having the gift
É, fazer o corre, buscar
Is to make the run, to seek
Os muleques tão a milhão
The boys are a million
Ninguém joga pra perder
Nobody plays to lose
Neguin de kebra
Black guy from the hood
Fechô, vamo se envolver
Come on, let's get involved
Vejo as damas se derreter
I see the ladies melt
SP, 011, é o DDD
SP, 011, is the area code
Ei jow, segurança olhando o que?
Hey yo, security is looking at what?
Minha vida não é um show, tipo BBB
My life is not a show, like Big Brother
Curiosos eu sei que deixo
I know I leave curious ones
Herança do meu pai e a barba no queixo
My father's legacy and the beard on my chin
Os kit da hora, vem o negão
The cool kits, here comes the black man
Artista, ladrão, qual será o meu eixo?
Artist, thief, what will my axis be?
Ham! Favela, lucro, sucesso
Ham! Favela, profit, success
Mas pra favela não tem ingresso
But there is no ticket to the favela
Oh! É a máquina, tudo tão trágico
Oh! It's the machine, everything so tragic
Falta o básico, vendem excessos
Missing the basics, selling excesses
Oh! Doutor, tem noção?
Oh! Doctor, do you have any idea?
Propaganda, crediário e as promoção
Advertising, credit, and promotions
Consuma ou suma, eis a questão
Consume or disappear, that is the question
É fácil, pôr a culpa na ostentação
It's easy to blame ostentation
A quebrada é um lugar bom
The hood is a good place
Mas ninguém pode moscar
But nobody can chill
Muito mais do que ter o dom
Much more than having the gift
É, fazer o corre, buscar
Is to make the run, to seek
Os muleques tão a milhão
The boys are a million
Ninguém joga pra perder
Nobody plays to lose
Neguin de kebra
Black guy from the hood
Fechô, vamo se envolver
Come on, let's get involved






Attention! Feel free to leave feedback.