Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quarentena (Verso Livre)
Quarantäne (Freier Vers)
Eu
só
tenho
a
caneta
me'mo
(Me'mo)
Ich
hab'
echt
nur
den
Stift
(Echt)
Quero
mais
que
o
trabalho
não
pare
(Não
pare)
Ich
will
mehr,
dass
die
Arbeit
nicht
stoppt
(Nicht
stoppt)
Milionários
não
podem
se
exibir
Millionäre
können
sich
nicht
zur
Schau
stellen
E
tirar
da
garagem
a
Ferrari
Und
den
Ferrari
aus
der
Garage
holen
Quarentena
problema
pra
todos
Quarantäne,
ein
Problem
für
alle
Até
rico
ficou
no
veneno
Sogar
der
Reiche
ist
angepisst
A
roupa
mais
cara
não
sai
do
armário
Die
teuerste
Kleidung
kommt
nicht
aus
dem
Schrank
Em
casa
ninguém
'tá
te
ven'o
Zuhause
sieht
dich
keiner
O
poder
é
uma
busca
Die
Macht
ist
eine
Suche
Insuportável
Unerträglich
Esse
nosso
estágio
é
tão
frágil
Dieses
unser
Stadium
ist
so
zerbrechlich
Todo
mundo
'tá
tão
vulnerável
Alle
sind
so
verletzlich
São
cinco
dedos
em
cada
mão
Es
sind
fünf
Finger
an
jeder
Hand
Prejuízo
pros
dono
de
cinco
letras
Verlust
für
die
Besitzer
von
fünf
Buchstaben
Sem
fazer
amor,
vou
fazer
cifrão
Ohne
Liebe
zu
machen,
werde
ich
Kohle
machen
Nessas
horas
eu
tenho
uma
caneta
In
diesen
Stunden
habe
ich
einen
Stift
Jogo
de
bola
Fußballspiel
É
só
reprise
Ist
nur
Wiederholung
Bota
Romário
que
é
mil
gol
Setz
Romário
ein,
der
macht
tausend
Tore
A
música
é
minha
expertise
Die
Musik
ist
meine
Expertise
Espero
fazer
mais
de
mil
flow
Ich
hoffe,
mehr
als
tausend
Flows
zu
machen
Mais
de
mil
show
Mehr
als
tausend
Shows
No
melhor
momento
Im
besten
Moment
Por
enquanto,
é
nada
de
multidão
Vorerst
keine
Menschenmengen
Quem
falar
o
contrário,
vai
pegar
mal
Wer
das
Gegenteil
sagt,
kommt
schlecht
an
E
é
isso
que
chamo
proibidão
Und
das
ist
es,
was
ich
verboten
nenne
Os
fanáticos
seguem
no
lambidão
Die
Fanatiker
machen
weiter
mit
der
Arschkriecherei
No
barulho
da
arminha,
não
durma
Beim
Lärm
des
Pistölchens,
schlaf
nicht
ein
Arrependimento
dói
no
coração
Reue
schmerzt
im
Herzen
Digitaram
errado
na
urna
Sie
haben
an
der
Wahlurne
falsch
gewählt
Que
saudade'
da
vida
noturna
Wie
ich
das
Nachtleben
vermisse
Dos
baile',
as
caixa
que
treme'
(Treme)
Die
Partys,
die
Boxen,
die
beben
(Beben)
Os
negão
dançando
com
caixão
na
mão
Die
Schwarzen,
die
mit
einem
Sarg
in
der
Hand
tanzen
Eu
não
quero
viver
esse
meme
Ich
will
dieses
Meme
nicht
leben
Um
barraco
de
40
metro'
(40
metro')
Eine
Hütte
von
40
Metern
(40
Metern)
Quando
chove
goteira
prossegue
Wenn
es
regnet,
tropft
es
weiter
Os
avós,
filhos
e
netos
(Os
netos)
Großeltern,
Kinder
und
Enkel
(Die
Enkel)
Tudo
tão
apertado
não
negue
Alles
so
eng,
leugne
es
nicht
Difícil
dividir
o
me'mo
teto
Schwierig,
dasselbe
Dach
zu
teilen
Nem
o
Bob
segura
esse
reggae
Nicht
mal
Bob
hält
diesen
Reggae
auf
Sem
dinheiro
não
existe
projeto
Ohne
Geld
gibt
es
kein
Projekt
Fique
em
casa
é
só
hashtag
Bleib
zuhause
ist
nur
ein
Hashtag
Nem
por
isso
não
ache
que
é
férias
Denk
trotzdem
nicht,
dass
es
Ferien
sind
Não
dá
mole
que
a
coisa
é
séria
Sei
nicht
nachlässig,
die
Sache
ist
ernst
A
cidade
é
um
corpo
e
a
quarentena
Die
Stadt
ist
ein
Körper
und
die
Quarantäne
Anda
desentupindo
as
artérias
Entstopft
gerade
die
Arterien
O
consumo
que
anda
bem
diluído
Der
Konsum,
der
ziemlich
verdünnt
ist
E
o
céu
anda
bem
menos
poluído
Und
der
Himmel
ist
viel
weniger
verschmutzt
Se
essa
porra
passar
Wenn
dieser
Mist
vorbei
ist
Vamo'
fazer
festa
Werden
wir
Party
machen
Ou
iremos
voltar
mais
evoluídos?
Oder
werden
wir
entwickelter
zurückkehren?
Eu
'tô
cheio
de
dúvidas
Ich
bin
voller
Zweifel
Ninguém
liga
pra
nóis
é
créu
Keiner
kümmert
sich
um
uns,
ist
doch
egal
Todos
querem
o
álcool
em
bar
Alle
wollen
Alkohol
in
der
Bar
Muitos
querem
o
álcool
em
gel
Viele
wollen
Alkohol
im
Gel
Eu
querendo
andar
ao
léu
(Ao
léu)
Ich
will
ziellos
umherziehen
(Ziellos)
A
janela
do
carro
escancarar
Das
Autofenster
weit
öffnen
No
pião
eu
adoro
passar
batido
Auf
der
Spritztour
liebe
ich
es,
unbemerkt
zu
bleiben
Mas
odeio
andar
com
essa
máscara
Aber
ich
hasse
es,
mit
dieser
Maske
herumzulaufen
Tudo
passará
ou
não
passará?
Wird
alles
vergehen
oder
nicht
vergehen?
Eu
querendo
ser
como
pássaro
Ich
möchte
wie
ein
Vogel
sein
O
cabelo
muitos
querem
aparar
Die
Haare
wollen
viele
schneiden
Vamo'
terminar
tipo
bárbaro
Werden
wir
wie
Barbaren
enden
Sendo
assim
vou
ficar
na
toca
Wenn
das
so
ist,
bleibe
ich
in
meinem
Bau
O
estúdio
é
o
antivírus
Das
Studio
ist
das
Antivirus
Quero
rua
porque
sou
maloca
Ich
will
die
Straße,
weil
ich
ein
Straßenjunge
bin
Quarentena
é
o
antigiro
Quarantäne
ist
der
Anti-Flow/Stillstand
Lavo
minhas
mãos
Ich
wasche
meine
Hände
Ligo
as
antenas
Schalte
die
Antennen
ein
Os
próximos
episódios
Die
nächsten
Episoden
Eu
espero
a
cena
Ich
warte
auf
die
Szene
Seja
a
solução
Sei
die
Lösung
Seja
mais
problema
Sei
mehr
Problem
É
uma
nova
era
Es
ist
eine
neue
Ära
O
início
de
um
dilema
Der
Anfang
eines
Dilemmas
Natureza
cobra
(Cobra)
Die
Natur
schlägt
zurück
(Schlägt
zurück)
E
ela
não
tem
pena
(Não
tem
pena)
Und
sie
hat
kein
Mitleid
(Kein
Mitleid)
Tenha
a
grana
Hab
das
Geld
Mas
a
grana
não
entra
na
arena
Aber
das
Geld
betritt
nicht
die
Arena
Não
é
questão
de
sorte
Es
ist
keine
Frage
des
Glücks
Tipo
mega
sena
Wie
beim
Lotto
'Tô
tentando
ficar
forte
Ich
versuche,
stark
zu
bleiben
Nessa
quarentena,
waw
In
dieser
Quarantäne,
wow
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rincón Sapiência
Attention! Feel free to leave feedback.