Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tem Que Tá Veno (Verso Livre)
Muss Kommen (Freier Vers)
Rincon
Sapiência
(vamo
′bora)
Rincon
Sapiência
(lass
uns
gehen)
Conhecido
também
como
Manicongo,
certo?
(Okay)
Auch
bekannt
als
Manicongo,
richtig?
(Okay)
Vamo
'bora
Lass
uns
gehen
O
sol
nascendo
desse
lado,
tipo
localiza
Die
Sonne
geht
hier
auf,
so
wie
eine
Standortanzeige
De
um
lado
vou
pro
outro,
tipo
para-brisa
Von
einer
Seite
zur
anderen,
wie
eine
Windschutzscheibe
Falo
pouco,
observo
muito,
Monalisa
Ich
rede
wenig,
beobachte
viel,
Mona
Lisa
SP
é
a
cidade
que
não
paralisa
SP
ist
die
Stadt,
die
nie
stillsteht
Hey,
a
massa
segue
pra
entender
o
macete
Hey,
die
Masse
folgt,
um
den
Trick
zu
verstehen
Seja
passando
marcha,
passando
bilhete
Ob
Gang
einlegen
oder
Tickets
durchreichen
Sai
da
fonte,
sobe
o
monte,
atravessa
a
ponte
Verlasse
die
Quelle,
steig
den
Hügel
hoch,
überquere
die
Brücke
Depois
volta
com
o
malote,
bota
no
lembrete
Dann
komm
zurück
mit
der
Tasche,
merk
es
dir
An,
se
não
tem
asas,
não
voa
An,
wenn
du
keine
Flügel
hast,
fliegst
du
nicht
Eu
no
chão
de
barro
já
pisei,
não
zoa
Ich
trat
schon
auf
Lehmboden,
mach
keinen
Spaß
Fala
que
corre,
mas
a
pele
não
soa
Sagt,
dass
er
rennt,
aber
die
Haut
klingt
nicht
Eles
são
pálidos
dizendo
que
a
minha
pele
é
tão
boa
Sie
sind
blass
und
sagen,
meine
Haut
ist
so
schön
Deitados
nesse
privilégio
king
size
Gelagert
in
diesem
King-Size-Privileg
Odeia
preto,
ama
Bob
Marley,
legalize
Hassen
Schwarze,
lieben
Bob
Marley,
legalisiert
Liga
leve,
tô
na
linha,
ligação
de
peso
Leichtes
Gespräch,
ich
bin
in
der
Leitung,
wichtiger
Anruf
Quando
é
papo
de
negócio,
ninguém
liga
a
live
Wenn
es
um
Geschäfte
geht,
geht
niemand
live
Parece
brócolis,
por
isso
no
fogo
eu
boto
Sieht
aus
wie
Brokkoli,
deshalb
werf
ich's
ins
Feuer
Só
malandro,
ninguém
dorme,
ronco
só
de
moto
Nur
Clevere,
niemand
schläft,
Schnarchen
nur
von
Bikes
Tô
no
giro,
tô
no
jet,
controle
na
curva
Ich
bin
im
Dreh,
im
Jet,
Kontrolle
in
der
Kurve
No
meu
caso,
bem
melhor
que
controle
remoto
In
meinem
Fall
viel
besser
als
Fernbedienung
Copos,
cortes,
calor,
short
Gläser,
Schnitte,
Hitze,
Shorts
Os
kit
esporte
batendo
forte
Die
Sport-Kits
schlagen
hart
Minha
vida,
arte,
a
rua
é
parte
Mein
Leben,
Kunst,
die
Straße
ist
Teil
Aperta
o
start,
chave
tá
no
porte
Drück
Start,
Schlüssel
ist
am
Gurt
Baby,
falei
que
sim,
eu
te
espero
lá
Baby,
ich
sagte
ja,
ich
warte
dort
Sorriso
marfim
é
brilhante
como
pérola
Elfenbeinlächeln
glänzt
wie
Perlen
Nesse
bem-me-quer,
mal-me-quer,
várias
pétalas
In
diesem
"Liebt
mich,
liebt
mich
nicht",
viele
Blütenblätter
Pegue
meu
número
no
celular
e
aperta
lá
Nimm
meine
Nummer
vom
Handy
und
drück
Mínimo
no
salário,
dízimo
na
despesa
Minimum
beim
Lohn,
Zehntel
bei
den
Kosten
Medo
de
batucada,
várias
vontade
presa
Angst
vor
Trommeln,
viele
Wünsche
gefangen
Pra
toda
fé
um
peso,
seja
culto
ou
terreiro
Für
jeden
Glauben
ein
Gewicht,
ob
Kult
oder
Terreiros
Uns
′tão
querendo
paz,
uns
querendo
dinheiro
Manche
wollen
Frieden,
manche
wollen
Geld
Outros
querem
as
duas
e
as
ruas
nos
conta
Andere
wollen
beides
und
die
Straßen
erzählen
Memo'
dedo
que
julga,
memo'
dedo
que
apronta
Derselbe
Finger,
der
urteilt,
derselbe
Finger,
der
anstellt
Por
isso
eu
curto
a
liberdade
que
o
baile
se
encontra
Darum
liebe
ich
die
Freiheit,
die
der
Tanz
bietet
É
a
magia,
tecnologia
de
ponta
Es
ist
die
Magie,
Spitzentechnologie
Não
é
papo
de
bala,
tô
na
bala
do
troco
Kein
Gerede
über
Kugeln,
ich
bin
in
der
Kugel
des
Wechsels
Viu
a
foto,
não
viu
o
corre,
esse
dia
foi
louco
Sah
das
Foto,
nicht
die
Mühe,
der
Tag
war
verrückt
Não
precisa
gritar,
por
aqui
ninguém
é
rouco
Kein
Grund
zu
schreien,
hier
ist
niemand
taub
É
um
momento
de
paz,
minhas
linhas
de
soco
Es
ist
ein
Moment
des
Friedens,
meine
Schlagzeilen
Hey,
Colômbia,
Camarões,
Jamaica
Hey,
Kolumbien,
Kamerun,
Jamaika
Hey,
Mandela,
Mandrake,
Mandraca
Hey,
Mandela,
Mandrake,
Mandraca
Hey,
na
migué,
sem
o
pé
na
jaca
Hey,
im
Scherz,
ohne
den
Fuß
im
Topf
Ou,
na
moral,
não
vai
ter
ressaca
Oder,
ernsthaft,
kein
Kater
A
dívida
era
um
espelho,
tinha
refletido
Die
Schuld
war
ein
Spiegel,
hatte
reflektiert
Essa
vida
prega
peças,
eu
já
fui
rendido
Dieses
Leben
spielt
Spielchen,
ich
war
ergeben
Ouvi
dizer
que
os
malocas
precisam
ser
dono
Hörte,
die
Verrückten
müssen
Besitzer
sein
Mas
se
os
maloca
tá
comprando,
chamam
de
vendido
Aber
wenn
Verrückte
kaufen,
nennen
sie
sie
verkauft
Não,
tem
que
tá
veno′,
hein?
Nein,
muss
kommen,
verstanden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Demarcxx, Rincón Sapiência
Attention! Feel free to leave feedback.