Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anche questo è sud (Remastered in 192 KHz)
Auch das ist Süden (Remastered in 192 KHz)
Il
cavallo
con
più
rabbia
galoppava
fuori
porta
Das
Pferd
mit
größter
Wut
galoppierte
aus
dem
Tor
E
lasciava
il
suo
ricordo
nella
nebbia
Und
hinterließ
seine
Erinnerung
im
Nebel
Le
persiane
ormai
serrate
inventavano
la
notte
Die
nun
geschlossenen
Fensterläden
erfanden
die
Nacht
Solo
il
fiume
vomitava
i
suoi
rifiuti
Nur
der
Fluss
spuckte
seinen
Müll
aus
Vacche
stanche
di
muggire
proponevano
sbadigli
Kühe,
müde
vom
Muhen,
gähnten
vor
sich
hin
Hanno
ancora
tanta
nebbia
da
smaltire
Sie
haben
noch
so
viel
Nebel
zu
verdauen
È
già
l'ora
è
puntuale
intrasento
il
suo
profumo
Es
ist
schon
Zeit,
es
ist
pünktlich,
ich
erahne
ihren
Duft
Sono
già
le
otto
ora
legale
Es
ist
schon
acht
Uhr
Sommerzeit
La
troverò
sopra
il
mare
sulle
labbra
la
potrò
baciare
Ich
werde
sie
über
dem
Meer
finden,
auf
die
Lippen
werde
ich
sie
küssen
können
Là
arriverò
quando
è
sera
quando
il
sole
tramonta
in
riviera
Dort
werde
ich
ankommen,
wenn
es
Abend
ist,
wenn
die
Sonne
an
der
Riviera
untergeht
Vecchi
gozzi
alla
deriva
si
preparano
alla
pesca
Alte
Kutter
treiben
dahin,
bereiten
sich
auf
den
Fischfang
vor
Con
le
reti
rattoppate
nella
stiva
Mit
den
geflickten
Netzen
im
Laderaum
L'onda
avanza
a
passi
nani
agonistica
col
molo
Die
Welle
rückt
in
Zwergenschritten
vor,
wetteifernd
mit
dem
Pier
Mentre
il
vento
già
scommette
coi
gabbiani
Während
der
Wind
schon
mit
den
Möwen
wettet
È
il
crepuscolo
sul
mare
rosso
il
cielo
va
a
brunire
Es
ist
die
Dämmerung
über
dem
Meer,
rot
geht
der
Himmel
in
Braun
über
E
qualcuno
si
avvicina
alle
lampare
Und
jemand
nähert
sich
den
Lamparen
È
già
l'ora
è
puntuale
intravedo
il
suo
profumo
Es
ist
schon
Zeit,
es
ist
pünktlich,
ich
erahne
ihren
Duft
Sono
già
le
otto
ora
legale
Es
ist
schon
acht
Uhr
Sommerzeit
La
troverò
sopra
il
mare
sulle
labbra
la
potrò
baciare
Ich
werde
sie
über
dem
Meer
finden,
auf
die
Lippen
werde
ich
sie
küssen
können
Là
arriverò
quando
è
sera
quando
il
sole
tramonta
in
riviera
Dort
werde
ich
ankommen,
wenn
es
Abend
ist,
wenn
die
Sonne
an
der
Riviera
untergeht
La
troverò
sopra
il
mare
sulle
labbra
la
potrò
baciare
Ich
werde
sie
über
dem
Meer
finden,
auf
die
Lippen
werde
ich
sie
küssen
können
Là
arriverò
quando
è
sera
quando
il
sole
tramonta
in
riviera
Dort
werde
ich
ankommen,
wenn
es
Abend
ist,
wenn
die
Sonne
an
der
Riviera
untergeht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Gaetano
Attention! Feel free to leave feedback.