Lyrics and translation Rino Gaetano - Tu, forse non essenzialmente Tu
Tu, forse non essenzialmente Tu
You, Perhaps Not Essentially You
Tu,
forse
non
essenzialmente
tu
You,
perhaps
not
essentially
you
Un'altra,
ma
è
meglio
fossi
tu
Another,
but
it's
better
if
it
were
you
Tu,
forse
non
essenzialmente
tu
You,
perhaps
not
essentially
you
Hai
scavato
dentro
me,
e
l'amicizia
c'è
You
have
dug
deep
within
me,
and
the
friendship
is
there
Io
che
ho
bisogno
di
raccontare
io
I
who
need
to
tell
my
story
La
necessità
di
vivere,
rimane
in
me
The
necessity
to
live,
remains
in
me
E
sono
ormai
convinto
da
molte
lune
And
I
have
been
convinced
for
many
moons
now
Dell'inutilità
irreversibile
del
tempo
Of
the
irreversible
futility
of
time
Mi
svegli
alle
nove
e
sei
decisamente
tu
I
wake
you
up
at
nine
o'clock
and
you
are
definitely
you
E
non
si
ha
il
tempo
di
vedere
la
mamma
e
si
è
già
nati
And
there
is
no
time
to
see
your
mother
and
you
are
already
born
E
i
minuti
rincorrersi
senza
convivenza
And
the
minutes
chase
each
other
without
cohabitation
Mi
svegli
e
sei
decisamente
tu
I
wake
up
and
you
are
definitely
you
Forse
non
essenzialmente
tu
Perhaps
not
essentially
you
Nella
notte
confidenzialmente
blu
In
the
confidentially
blue
night
Cercare
l'anima
Searching
for
the
soul
Tu,
forse
non
essenzialmente
tu
You,
perhaps
not
essentially
you
Un'altra,
ma
è
meglio
fossi
tu
Another,
but
it's
better
if
it
were
you
E
vado
dal
Barone
ma
non
gioco
a
dama
And
I
go
to
the
Baron's
but
I
don't
play
checkers
E
bevo
birra
chiara
in
lattina
And
I
drink
light
beer
in
a
can
Me
ne
frego
e
non
penso
a
te
I
don't
care
and
I
don't
think
about
you
Avrei
bisogno
sempre
di
un
passaggio
I
would
always
need
a
ride
Ma
conosco
le
coincidenze
del
60
notturno
But
I
know
the
coincidences
of
the
60
night
bus
Lo
prendo
sempre
per
venir
da
te
I
always
take
it
to
come
to
you
Forse
non
essenzialmente
tu
Perhaps
not
essentially
you
E
la
notte,
confidenzialmente
blu
And
the
night,
confidentially
blue
Cercare
l'anima
Searching
for
the
soul
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvatore Gaetano
Attention! Feel free to leave feedback.