Rin音 - 箒星飴店 - translation of the lyrics into German

箒星飴店 - Rin音translation in German




箒星飴店
Kometen-Bonbonladen
今日も1日お疲れ様オレ
Auch heute gute Arbeit geleistet, ich.
かったるくなる仕事をこなして
Die lästige Arbeit erledigt.
面倒くさいね やる気でないね
Ist nervig, nicht wahr? Keine Motivation, stimmt's?
君もそうならこれ聞いて休めば?
Wenn es dir auch so geht, hör dir das doch an und ruh dich aus.
お疲れ様 飲むBeer 美味くねぇ
Gute Arbeit. Trinke Bier, schmeckt nicht gut.
が悪くはないね もう動かないぜ
Ist aber nicht schlecht, oder? Ich bewege mich nicht mehr.
Yeah, yeah
Yeah, yeah
俺がスーパーマンなら
Wenn ich Superman wäre,
多分、地球壊滅してるわ ごめん!
wäre die Erde wahrscheinlich zerstört, tut mir leid!
だけどその代わりに嫌な
Aber stattdessen,
人の尻を叩いてあげるわ
geb' ich nervigen Leuten einen Tritt in den Hintern.
So busy 誰のせい?
So beschäftigt. Wessen Schuld?
邪気渦巻いてる 地球のせい
Böse Schwingungen wirbeln herum. Es ist die Schuld der Erde.
君が泣きそうになるその時には
In den Momenten, wenn du weinen möchtest,
歌がきっと君を馬鹿にしにくるから
wird das Lied sicher kommen, um sich über dich lustig zu machen.
ほうき星Candy shop 舌で溶けた言葉に愛がある
Kometen-Bonbonladen. In den Worten, die auf der Zunge zergehen, liegt Liebe.
あまりの甘さが君を包み 一生転げてたいよ
Die übermäßige Süße umhüllt dich; ich möchte mich ewig darin wälzen.
ほうき星Candy shop 仕事なんて投げだしてたいよ
Kometen-Bonbonladen. Ich möchte die Arbeit einfach hinschmeißen.
昼も眠るくらいに 自分を愛してたいと思えるよ
So sehr, dass ich auch tagsüber schlafe, fühle ich, dass ich mich selbst lieben möchte.
釘を打ち付ける ように君を見てるAを
Was A, der dich ansieht, als würde er einen Nagel einschlagen, dazu gebracht hat, so zu werden,
こうさせたこと 誰のせい 誰のせい
wessen Schuld ist das? Wessen Schuld?
闇が深くて 光が眩しくなる現象
Das Phänomen, bei dem die Dunkelheit tief ist und das Licht blendend wird.
君はここにいないよ 誰もここにいない
Du bist nicht hier. Niemand ist hier.
大丈夫 快晴So good now
Alles gut. Klarer Himmel. So gut jetzt.
ニュースの天気予報も頼りにならないよ Good night
Auf die Wettervorhersage in den Nachrichten ist auch kein Verlass. Gute Nacht.
大将軍 くらいに超強いし
Ich bin superstark, wie ein Großgeneral,
日々不服でも明日なら来るただ任せて
auch wenn du täglich unzufrieden bist, der Morgen wird kommen, überlass es einfach mir.
いつでもこの店開いとりまっせ
Dieser Laden ist immer geöffnet.
ほうき星Candy shop 舌で溶けた言葉に愛がある
Kometen-Bonbonladen. In den Worten, die auf der Zunge zergehen, liegt Liebe.
あまりの甘さが君を包み 一生転げてたいよ
Die übermäßige Süße umhüllt dich; ich möchte mich ewig darin wälzen.
ほうき星Candy shop 仕事なんて投げだしてたいよ
Kometen-Bonbonladen. Ich möchte die Arbeit einfach hinschmeißen.
昼も眠るくらいに 自分を愛してたいと思えるよ
So sehr, dass ich auch tagsüber schlafe, fühle ich, dass ich mich selbst lieben möchte.
ぎゅっとしてる またずっと見てる
Ich halte fest. Sehe wieder lange zu.
自分を愛してたいと思えるよう
Damit ich fühlen kann, dass ich mich selbst lieben möchte.
夢を見て きっと明日も知る
Träume und erkenne sicher auch den morgigen Tag.
自分を愛しなさいよ
Liebe dich selbst!
ほうき星Candy shop 舌で溶けた言葉に愛がある
Kometen-Bonbonladen. In den Worten, die auf der Zunge zergehen, liegt Liebe.
あまりの甘さが君を包み 一生転げてたいよ
Die übermäßige Süße umhüllt dich; ich möchte mich ewig darin wälzen.
ほうき星Candy shop 仕事なんて投げだしてたいよ
Kometen-Bonbonladen. Ich möchte die Arbeit einfach hinschmeißen.
昼も眠るくらいに 自分を愛してたいと思えるよ
So sehr, dass ich auch tagsüber schlafe, fühle ich, dass ich mich selbst lieben möchte.






Attention! Feel free to leave feedback.