Lyrics and translation Rionegro & Solimões - De São Paulo a Belém
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De São Paulo a Belém
Из Сан-Паулу в Белен
Deu
um
arroxo
no
peito,
eu
fiquei
apavorado
В
груди
сдавило,
я
испугался,
São
Paulo
ficou
pequena,
oh!
Lugarzinho
abafado
Сан-Паулу
стал
мне
мал,
ох,
душный
городишко!
Peguei
a
Via
Anhanguera,
e
a
coisa
ficou
pior
Выехал
на
Виа
Анхангуэра,
и
стало
ещё
хуже,
Quando
passei
em
Campinas,
dava
pena,
dava
dó
Когда
проезжал
Кампинас,
было
жалко,
было
грустно.
No
trevo
de
Americana,
pensei
não
vou
aguentar
На
развязке
в
Американа,
подумал,
не
выдержу,
De
Limeira
até
Araras,
fui
chorando
sem
parar
От
Лимейры
до
Арараса,
плакал
без
остановки.
Uma
parada
em
Leme,
dei
um
alô
à
platéia
Остановился
в
Леме,
позвонил
своим,
Foi
lá
em
Pirassununga,
que
eu
tive
uma
boa
idéia
Именно
в
Пирассунунге,
у
меня
появилась
отличная
идея:
De
parar
em
Ribeirão,
tomar
um
chopp
gelado
Остановиться
в
Рибейран-Прету,
выпить
холодного
пива,
De
lá
eu
passei
em
Franca,
comprei
uma
bota
invocada
Оттуда
я
проехал
во
Франку,
купил
классные
ботинки,
E
na
festa
de
Barretos,
cheguei
muito
apaixonado
А
на
праздник
в
Барретус,
приехал
безумно
влюблённый.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
De
Uberaba
à
Uberlândia,
fui
contemplando
a
beleza
От
Уберабы
до
Уберландии,
любовался
красотой,
Dando
um
tapa
na
saudade,
ouvindo
moda
sertaneja
Заглушая
тоску,
слушая
кантри.
Cidade
de
Araguari,
do
meu
pranto
era
a
prova
Город
Арагуари,
был
свидетелем
моих
слёз,
Fui
curar
minha
ressaca,
nas
águas
de
Caldas
Novas
Лечил
свою
тоску,
в
водах
Кальдас-Новаса.
Tem
coisas
que
a
gente
pensa,
coração
fica
doente
Бывают
мысли,
от
которых
сердце
заболевает,
Pensei
na
lua-de-mel,
na
pousada
do
Rio
Quente
Вспомнил
о
нашем
медовом
месяце,
в
отеле
Рио-Квенте.
E
no
trevo
de
Morrinhos,
chorando
igual
criança
И
на
развязке
в
Морриньюсе,
плакал
как
ребёнок,
Te
encontrar
lá
em
Goiânia,
eu
vou
cheio
de
esperança
Встретить
тебя
в
Гоянии,
еду
полный
надежды.
E
se
na
linda
Goiânia,
eu
não
encontrar
ninguém
А
если
в
прекрасной
Гоянии,
я
тебя
не
найду,
Amanhã
bem
cedo
eu
sigo,
com
destino
à
Belém
Завтра
рано
утром
отправлюсь
в
Белен.
Vou
até
o
fim
do
mundo,
mas
quero
encontrar
meu
bem
Пойду
хоть
на
край
света,
но
хочу
найти
тебя,
любимая.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
A
saudade
é
um
prego,
coração
é
um
martelo
Тоска
— как
гвоздь,
сердце
— как
молот,
Fere
o
peito
e
doí
na
alma,
e
vai
virando
um
flagelo
Ранит
грудь,
болит
в
душе,
и
превращается
в
мучение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pinochio, Nilma
Attention! Feel free to leave feedback.