Ripo - Hediye - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ripo - Hediye




Hediye
Подарок
Asla bırakmadım yolumu onun eline
Никогда не отдам свою судьбу в её руки,
Seni senden alırsan ne kalır geriye
Если тебя лишить себя, что останется?
Rahat nefes alırsam o gün Bana hediye
День, когда я вздохну свободно, станет для меня подарком.
İçimde katlanan kalır gerisi de palavralar
Всё остальное - лишь пустые слова, что терзают мою душу.
Olumsuz olmadım hiç söylediğim doğrular falan
Я никогда не был неискренним, все, что я говорил - правда.
Hayalin ben değilim ki yarayı merhemle saran
Я не волшебник, чтобы залечить твои раны,
Üstüne dağla ve geç bitmeyen yola devam
Просто прими это и продолжай свой бесконечный путь.
Her yanım yara bere yine de yolumdayım
Я весь в шрамах, но всё ещё иду своей дорогой.
Kimisi yalan oldu kimisi kaldı yarım
Что-то оказалось ложью, что-то осталось незавершенным.
Geçersen haklarından senin olmıcak yarın
Если ты упустишь свои шансы, у тебя не будет завтра.
Hiç olamaz bu fikir kurtaracak bu yanım
Эта мысль - не спасение, она не поможет мне.
Yüzüne gülümseyip önündeysen önemsemez
Ты улыбаешься мне в лицо, но тебе все равно.
Farklı bir dönemdeyiz görünmeyip ölüm denen
Мы на разных этапах, не замечая приближающейся смерти.
Boğazımda kimin eli faili çözülmeyen
Чьи руки на моем горле, это преступление останется нераскрытым.
Batırdıkların diken değildi sana gülüm demem
То, что я утопил, были не шипы, а мои чувства к тебе.
Bedene iz bırakan gece yarıları
Ночи оставляют шрамы на моем теле,
Bir türlü uyutmuyor bütün bu sanrılarım
Все эти иллюзии не дают мне покоя.
Yine tutuşturursam kaybolur yarınlarım
Если я снова сорвусь, то потеряю свое будущее.
Asla bırakmadım yolumu onun eline
Никогда не отдам свою судьбу в её руки,
Seni senden alırsan ne kalır geriye
Если тебя лишить себя, что останется?
Rahat nefes alırsam o gün Bana hediye
День, когда я вздохну свободно, станет для меня подарком.
Asla bırakmadım yolumu onun eline
Никогда не отдам свою судьбу в её руки,
Seni senden alırsan ne kalır geriye
Если тебя лишить себя, что останется?
Rahat nefes alırsam o gün Bana hediye
День, когда я вздохну свободно, станет для меня подарком.
Katlanacak ne kaldı aga olamam optimist ah
Больше не могу терпеть, не могу быть оптимистом, ах.
Az da olsa ışık varsa değilim pesimist yow
Пока есть хоть немного света, я не пессимист, йоу.
Düşler aleminde yaşayamam hayat realist ha
Не могу жить в мире грез, жизнь - это реальность, ха.
Duygu denen şey kalmamış hiç mi hiç bir iz yok
Чувства исчезли без следа.
Artık yeminim var ölemem kollarında
Теперь я уверен, что не умру в ее объятиях.
Biraz olsa başarmışım yirminin sonlarında
Мне немного, но удалось чего-то добиться к своим двадцати.
Ankara'nın soğuğunda yokuşlu yollarında
В холодной Анкаре, на ее крутых улицах,
Kaldırımın ortasında kalmıştım bir başıma
Я остался один посреди тротуара.
Hatırlamak istemem o kötü sonlarınla
Не хочу вспоминать наши неудачи,
Karmaşık hallerin mi oldu dert başına
Твои заморочки стали твоей проблемой.
Bu bizim oyunumuz değil içinde kin taşıyan
Это не наша игра, в ней слишком много злобы.
Bunlar bi sorun mu değil sonuçta bir başıma
Это не проблема, в конце концов, я один.
Sana çıkaramam her heceyi
Не могу посвятить тебе каждую строчку,
Yaşayamam o son geceyi
Не могу пережить ту последнюю ночь,
Unutmuşum onu on geçeyi
Я забыл её, ту декаду.
Asla bırakmadım yolumu onun eline
Никогда не отдам свою судьбу в её руки,
Seni senden alırsan ne kalır geriye
Если тебя лишить себя, что останется?
Rahat nefes alırsam o gün Bana hediye
День, когда я вздохну свободно, станет для меня подарком.
Asla bırakmadım yolumu onun eline
Никогда не отдам свою судьбу в её руки,
Seni senden alırsan ne kalır geriye
Если тебя лишить себя, что останется?
Rahat nefes alırsam o gün Bana hediye
День, когда я вздохну свободно, станет для меня подарком.





Writer(s): Osman Barış


Attention! Feel free to leave feedback.