Lyrics and translation Helge Borglund feat. Rita Engebretsen - Svarta Bjørn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svarta Bjørn
Черный Медведь
Blant
höga
fjäll
och
vidder,
långt
nord
det
var
en
gång
Среди
высоких
гор
и
долин,
далеко
на
севере
было
когда-то,
At
rallarfolket
knogat
på
banan
dagen
lång
Работали
железнодорожники
на
путях
целый
день
напролёт.
Där
också
var
en
flicka
som
prövat
fröjd
ock
nöd
Там
была
и
девушка,
познавшая
радость
и
нужду,
Och
Svarta
Björn
var
namnet
som
över
Norden
löd
И
Черный
Медведь
- имя,
что
гремело
по
всему
Северу.
Refr:
Svarta
Björn
i
höga
nord
Припев:
Черный
Медведь
на
далеком
севере
Vilar
nu
i
Nordens
jord
Покоится
теперь
в
северной
земле.
Svarta
Björn
i
höga
nord
Черный
Медведь
на
далеком
севере.
Där
mellan
berg
och
dalar,
blant
Nordens
barska
män
Там,
меж
гор
и
долин,
среди
суровых
северных
мужчин,
Hon
fikk
sin
rallarsaga,
i
dag
vi
minnas
den
Она
нашла
свою
железнодорожную
историю,
которую
мы
вспоминаем
сегодня.
Hon
var
en
stor
hjältinna
blant
rallarfolket
där
Она
была
настоящей
героиней
среди
железнодорожников,
Var
hon
och
Värmlandspojken
varandra
hadde
kär
Она
и
парень
из
Вермланда
любили
друг
друга.
Hon
var
en
rallardrottning
uti
et
arbetslag
Она
была
королевой
железнодорожников
в
своей
бригаде,
Fast
om
hon
änn
var
kjöksan
vid
spisen
varje
dag
Хотя
и
была
кухаркой
у
плиты
каждый
день.
Vi
hissar
hedersflaggan
för
hon
som
jobbat
har
Мы
поднимаем
флаг
в
ее
честь,
за
ее
нелегкий
труд,
För
rallaren
i
Norden,
hon
får
nu
sin
fanfar
Для
работницы
Севера,
для
нее
звучит
этот
фанфары.
Nu
banar
går
mot
Norden,
där
mang
en
rallar
dog
Теперь
путь
лежит
на
Север,
где
не
один
железнодорожник
сложил
голову.
Vi
reser
nu
bekvämligt
och
glömmer
deras
knog
Мы
путешествуем
с
комфортом,
забывая
об
их
тяжком
труде.
Men
hon
den
ända
kvinnan
som
aldrig
svikat
dem
Но
она,
единственная
женщина,
которая
никогда
их
не
предавала,
Var
ljuset
i
barakken,
som
var
en
rallars
hem
Была
светом
в
бараке,
который
был
домом
для
железнодорожника.
I
dag
till
hennes
ära
vi
sjunger
denna
sång
Сегодня
в
ее
честь
мы
поем
эту
песню,
Hon
var
en
rallars
flicka
i
höga
nord
en
gång
Она
была
девушкой
железнодорожника
на
далеком
севере.
Vi
ägnar
denna
visan
til
hon
som
tok
sin
törn
Мы
посвящаем
эту
песню
той,
кто
выдержала
свою
долю,
Den
underbara
kvinnan,
vars
namn
var
Svarta
Björn
Прекрасной
женщине
по
имени
Черный
Медведь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trad.arr. Arve Sigvaldsen, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.