Helge Borglund feat. Rita Engebretsen - Svarta Bjørn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Helge Borglund feat. Rita Engebretsen - Svarta Bjørn




Blant höga fjäll och vidder, långt nord det var en gång
Среди высоких гор и просторов, далеко на севере, когда-то был
At rallarfolket knogat banan dagen lång
В rallarfolket кногат на трассе весь день напролет
Där också var en flicka som prövat fröjd ock nöd
Была также девушка, которая испытывала радость и страдание
Och Svarta Björn var namnet som över Norden löd
А Черный Медведь - это было имя, которое звучало по всему Северу
Refr: Svarta Björn i höga nord
Ссылка: Черный медведь на Крайнем Севере
Vilar nu i Nordens jord
Сейчас покоится в земле Севера
Svarta Björn i höga nord
Черные медведи на Крайнем Севере
Där mellan berg och dalar, blant Nordens barska män
Между горами и долинами, среди суровых людей Севера
Hon fikk sin rallarsaga, i dag vi minnas den
Она получила свою ралларсагу, сегодня мы вспоминаем об этом
Hon var en stor hjältinna blant rallarfolket där
Она была великой героиней среди тамошних ралларов
Var hon och Värmlandspojken varandra hadde kär
Были ли они с мальчиком из Вермланда влюблены друг в друга
Refr.
Ссылка.
Hon var en rallardrottning uti et arbetslag
Она была королевой ралли в рабочей команде
Fast om hon änn var kjöksan vid spisen varje dag
Хотя она по-прежнему каждый день готовила у плиты
Vi hissar hedersflaggan för hon som jobbat har
Мы поднимаем почетный флаг в честь того, кто работал
För rallaren i Norden, hon får nu sin fanfar
Что касается раллийщицы на Севере, то теперь она получает свои фанфары
Refr.
Ссылка.
Nu banar går mot Norden, där mang en rallar dog
Теперь банар отправляется на Север, где погибло много ралларов
Vi reser nu bekvämligt och glömmer deras knog
Теперь мы путешествуем с комфортом и забываем об их костяшках пальцев
Men hon den ända kvinnan som aldrig svikat dem
Но она единственная женщина, которая никогда их не подводила
Var ljuset i barakken, som var en rallars hem
Будь светом в казармах, которые были домом для митингующего
Refr.
Ссылка.
I dag till hennes ära vi sjunger denna sång
Сегодня в ее честь мы поем эту песню
Hon var en rallars flicka i höga nord en gång
Когда-то она была участницей ралли на крайнем севере
Vi ägnar denna visan til hon som tok sin törn
Мы посвящаем эту песню тому, кто забрал свой шип
Den underbara kvinnan, vars namn var Svarta Björn
Чудесная женщина, которую звали черный медведь





Writer(s): Trad.arr. Arve Sigvaldsen, Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.