Helge Borglund feat. Rita Engebretsen - Svarta Bjørn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Helge Borglund feat. Rita Engebretsen - Svarta Bjørn




Svarta Bjørn
Черный Медведь
Blant höga fjäll och vidder, långt nord det var en gång
Среди высоких гор и долин, далеко на севере было когда-то,
At rallarfolket knogat banan dagen lång
Работали железнодорожники на путях целый день напролёт.
Där också var en flicka som prövat fröjd ock nöd
Там была и девушка, познавшая радость и нужду,
Och Svarta Björn var namnet som över Norden löd
И Черный Медведь - имя, что гремело по всему Северу.
Refr: Svarta Björn i höga nord
Припев: Черный Медведь на далеком севере
Vilar nu i Nordens jord
Покоится теперь в северной земле.
Svarta Björn i höga nord
Черный Медведь на далеком севере.
Där mellan berg och dalar, blant Nordens barska män
Там, меж гор и долин, среди суровых северных мужчин,
Hon fikk sin rallarsaga, i dag vi minnas den
Она нашла свою железнодорожную историю, которую мы вспоминаем сегодня.
Hon var en stor hjältinna blant rallarfolket där
Она была настоящей героиней среди железнодорожников,
Var hon och Värmlandspojken varandra hadde kär
Она и парень из Вермланда любили друг друга.
Refr.
Припев.
Hon var en rallardrottning uti et arbetslag
Она была королевой железнодорожников в своей бригаде,
Fast om hon änn var kjöksan vid spisen varje dag
Хотя и была кухаркой у плиты каждый день.
Vi hissar hedersflaggan för hon som jobbat har
Мы поднимаем флаг в ее честь, за ее нелегкий труд,
För rallaren i Norden, hon får nu sin fanfar
Для работницы Севера, для нее звучит этот фанфары.
Refr.
Припев.
Nu banar går mot Norden, där mang en rallar dog
Теперь путь лежит на Север, где не один железнодорожник сложил голову.
Vi reser nu bekvämligt och glömmer deras knog
Мы путешествуем с комфортом, забывая об их тяжком труде.
Men hon den ända kvinnan som aldrig svikat dem
Но она, единственная женщина, которая никогда их не предавала,
Var ljuset i barakken, som var en rallars hem
Была светом в бараке, который был домом для железнодорожника.
Refr.
Припев.
I dag till hennes ära vi sjunger denna sång
Сегодня в ее честь мы поем эту песню,
Hon var en rallars flicka i höga nord en gång
Она была девушкой железнодорожника на далеком севере.
Vi ägnar denna visan til hon som tok sin törn
Мы посвящаем эту песню той, кто выдержала свою долю,
Den underbara kvinnan, vars namn var Svarta Björn
Прекрасной женщине по имени Черный Медведь.





Writer(s): Trad.arr. Arve Sigvaldsen, Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.