Rita Engebretsen - ALPENS ROS - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rita Engebretsen - ALPENS ROS




ALPENS ROS
АЛЬПИЙСКАЯ РОЗА
Uppå Alpens isbelagda spira
На вершине Альп, покрытой льдом,
Dit ej någon männskling fot kan
Куда не ступала нога человека,
Syns alprosens sina stänglar vira
Виднеется альпийская роза, тянущая свои стебли
Inn ut i bergets isbelagda vrå
В ледяные расщелины горы.
Men i dalen växer och en blomma
Но и в долине растет цветок,
Lika skön som Alpens fagra ros
Прекрасный, как альпийская роза,
Många friare till henne komma
Многие женихи к ней приходят,
De alla villa äga dalens ros
Все хотят обладать розой долины.
Blomman var en ung behaglig tärna
Цветок тот юная прекрасная дева,
Dotter till den rike Conrad Moor
Дочь богатого Конрада Моора,
Henne följde ingen lycklig stjärna
Не светила ей счастливая звезда,
Ty högmod ut i hennes hjärta bor
Ибо гордыня жила в ее сердце.
hon tänkte en yngling sade
И вот подумала она, когда юноша сказал:
Evelin säg vil du bli min brud
Эвелин, скажи, станешь ли ты моей женой?
Alt mitt guld jag för din fot nedlade
Все золото мое к твоим ногам положу,
Ock klädde dig i alpens blomsterskrud
И одену тебя в наряд из альпийских цветов.
Nej hon svarar, ingens möj jag bliver
Нет, ответила она, ничьей я не буду,
För nåt han mig först et löfte ger
Если только он не подарит мне цветок,
Det er att han mig en alpros giver
Если только он не принесет мне альпийскую розу,
En enda blott, jag fodrar icke mer
Одну всего лишь, большего не прошу.
Kuno går mot Alpens högsta höjder
Куно идет к вершинам Альп,
Evelyn hon skyndar ned til byn
Эвелин спешит вниз, в деревню,
För att njuta dansens yra fröjder
Чтобы насладиться радостью танца,
Alt medan älskarn vandrade mot skyn
Пока ее возлюбленный поднимался к облакам.
Kuno klättrade bergets klippa
Куно карабкался по скалам,
Tills han kom dit blomman slagit ros
Пока не добрался туда, где цвела роза,
Hölt sig fast blott vid en blomsterknippa
Держался лишь за стебель цветка,
Och mot en torva stödde han sin fot
Оперевшись ногой о кусок дерна.
Evelin nu har jag dina blommor
Эвелин, вот твои цветы,
Vad är det, en alpros vit som snö
Что это? Альпийская роза, белая как снег.
Evelin ack vänta snart jag kommer
Эвелин, ах, подожди, скоро буду,
Min Gud jag faller låt mig icke
Боже мой, я падаю, не дай мне умереть!
Evelin hon kommer i från gillet
Эвелин возвращается с праздника,
Fick se den döde ock hon skrek
Увидела погибшего и закричала,
Store Gud nu har jag själv förspillad
Боже мой, я сама погубила
Livet för den som jag älskade
Жизнь того, кого любила.
Längre pennan ej fårmår at rita
Дольше перо не может писать
Om bestraffad kvinnans nyck og mod
О наказанной женской прихоти и гордыне,
Alpens rosor ero ej mer vita
Альпийские розы больше не белые,
De ble rofärgade av Kunos blod
Они стали красными от крови Куно.





Writer(s): Traditional, Anders Sven Engberg


Attention! Feel free to leave feedback.