Rita Engebretsen - Bjørkens Visa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rita Engebretsen - Bjørkens Visa




Ved det klare vann en stille strand
У чистых вод тихого пляжа
Sang en bjørk iblant sine vakre viser
Поющая береза среди своих прекрасных экспонатов
Og jeg hørte da jeg ved bjørken sto
И я услышал, когда стоял у березы
Og en gang sang den
Когда-то давным-давно он пел
Akk jeg vet, jeg vet mang en hemmelighet
О, я знаю, я знаю много секретов
Mange piker gråt under mine grener
Многие девушки плакали под моими ветвями
Mange gutter med gjorde også det
Многие ребята с этим тоже занимались
Det har ingen andre sett
Никто другой этого не видел
Månen skinte ned min grønne gren
Луна освещала мою зеленую ветку
Og kom der en som skar navn i barken
А потом появился тот, кто вырезал свое имя на коре
Og det var blott ett og han kysset det
И там была только одна, и он поцеловал ее
Det har ingen andre sett
Никто другой этого не видел
Neste kveld kom der en jente som
На следующее утро пришла женщина, которая
seg hurtig om og skar navn i barken
Он быстро огляделся и вырезал на коре свое имя.
Og det var blott ett og hun kysset det
И там был только один, и она поцеловала его.
Det har ingen andre sett
Никто другой этого не видел
Neste kveld igjen under fullmånen
На следующий вечер снова при полной луне
Kom der atter en og kom den andre
Пришел один, потом другой
Risset inn sitt savn under vennens navn
Напишите свое имя под именем вашего друга
I min stammes hvite favn
В белых объятиях моего племени
Siden hendte det som ofte skjer
С тех пор произошло то, что так часто случается
Det ble slutt med dem de rørte aldri ved meg mer
Они больше никогда ко мне не прикасались.
Lille venn hvor lett hender ikke det
Как просто это не бывает
Det har ingen andre sett
Никто другой этого не видел
Det er høst igjen over løv og gren
На листьях и ветках остается урожай
Faller sneen lett skogen går til hvile
Если снег выпадает легко, лес погружается в покой
Men til neste år blir det atter vår
В следующем году он снова будет нашим.
Da kommer andre hit igjen
Потом другие приходят сюда снова





Writer(s): Bjoern K. Ulvaeus, Gustaf Adolf Raab, Zacharias Topelius


Attention! Feel free to leave feedback.