Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KORS PÅ IDAS GRAV
KREUZ AUF IDAS GRAB
Mossbeluben
hydda
står
vid
Heklas
fot
Moosbedeckte
Hütte
steht
am
Fuße
des
Hekla
Höga
granar
skydda
den
mot
stormens
hot
Hohe
Tannen
schützen
sie
vor
Sturmes
Droh'n
Men
där
inna
sorgsna
minne,
livet
storm
en
ros
bröt
av
Doch
darin
traurige
Erinnerung,
des
Lebens
Sturm
brach
eine
Rose
ab
Än
på
strand
vi
finne
kors
på
Idas
grav
Noch
am
Strand
wir
finden
Kreuz
auf
Idas
Grab
Alfred
skön,
som
våren
drog
til
fjärran
land
Alfred,
schön
wie
der
Frühling,
zog
in
fernes
Land
Blek
med
rina
håren,
Ida
grät
på
strand
Bleich,
mit
tränennassen
Haaren,
weinte
Ida
am
Strand
Gå
at
strida
glöm
ej
Ida,
hennes
ömhet,
hennes
tro
Geh,
um
zu
kämpfen,
vergiss
Ida
nicht,
ihre
Zärtlichkeit,
ihren
Glauben
Sorgligt
skall
hon
bida
återkomstens
ro
Traurig
wird
sie
auf
die
Ruhe
deiner
Wiederkehr
warten
Året
slöt
sin
bana
tvenne
gånger
om
Das
Jahr
schloss
seinen
Lauf
zweimal
ab
Saknad
blev
en
vana
ingen
Alfred
kom
Sehnsucht
wurde
zur
Gewohnheit,
kein
Alfred
kam
Van
att
lida,
stackars
Ida
dolde
smärtan
för
sin
far
Gewohnt
zu
leiden,
arme
Ida
verbarg
den
Schmerz
vor
ihrem
Vater
Kraft
at
ensam
strida
än
dess
hjärta
har
Kraft,
um
alleine
zu
kämpfen,
hat
ihr
Herz
noch
Endå
dotterens
smärta
tär
den
gamles
bröst
Dennoch
zehrt
der
Schmerz
der
Tochter
an
der
Brust
des
Alten
Snart
hans
fadershjärta
skyndar
att
ge
tröst
Bald
eilt
sein
Vaterherz,
um
Trost
zu
spenden
Sörg
ej
Ida
till
din
sida
snart
jag
Alfred
återför
Sorge
nicht,
Ida,
zu
deiner
Seite
werde
ich
Alfred
bald
zurückführen
Blott
för
dig
jag
vida
bort
en
valfart
gör
Nur
für
dich
mache
ich
weit
fort
eine
Wallfahrt
Ida
gick
vid
stranden
lik
en
enslig
hamn
Ida
ging
am
Strande,
gleich
einem
einsamen
Hafen
Ristade
i
sanden
mången
älskat
namn
Ritzte
in
den
Sand
manch
geliebten
Namen
Morgondimman,
middagstimman
suckaende
hon
andas
där
Morgendunst,
Mittagsstunde,
seufzend
atmet
sie
dort
Månens
bleka
strimma
finner
henne
här
Des
Mondes
blasser
Streifen
findet
sie
hier
Skyhögt
böljan
svallar
över
havets
bryn
Himmelhoch
schwillt
die
Woge
über
des
Meeres
Saum
Åskan
rysligt
knallar
blixten
delar
skyn
Der
Donner
schrecklich
knallt,
der
Blitz
teilt
den
Himmel
Skepp
förstöres,
nödrop
höres
vraken
slungas
emot
strand
Schiffe
werden
zerstört,
Notrufe
werden
laut,
Wracks
werden
an
den
Strand
geschleudert
Och
av
vågen
föres
mången
frälst
i
land
Und
von
der
Woge
werden
manche
gerettet
an
Land
getragen
Av
förtvivlan
slagen
Ida
såg
sin
far
Von
Verzweiflung
geschlagen,
sah
Ida
ihren
Vater
Redan
skumt
för
dagen
gubbens
öga
var
Schon
dämmrig
für
den
Tag
war
des
alten
Mannes
Auge
Snart
försluten
är
minuten,
döden
redan
ventar
mig
Bald
verschlossen
ist
die
Minute,
der
Tod
wartet
schon
auf
mich
Alfreds
tro
är
bruten
han
har
svikit
dig
Alfreds
Treue
ist
gebrochen,
er
hat
dich
betrogen
Nu
sin
hand
han
lade
i
sin
dotters
hand
Nun
legte
er
seine
Hand
in
die
Hand
seiner
Tochter
Ett
farväl
han
sade
gick
til
fridens
land
Ein
Lebewohl
sagte
er,
ging
ins
Land
des
Friedens
Döden
svingar,
mörka
vingar
nu
et
hemskt
ett
smärtsomt
ljud
Der
Tod
schwingt,
dunkle
Flügel,
nun
ein
schrecklich
schmerzhaftes
Geräusch
Samma
ängel
bringer
Idas
själ
til
Gud
Derselbe
Engel
bringt
Idas
Seele
zu
Gott
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trad.arr.bjørn Kruse, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.