Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brincando com o fogo
Mit dem Feuer spielen
Vem
do
fim
da
noite
sem
avisar
Kommt
vom
Ende
der
Nacht
ohne
Vorwarnung
Dança
no
silêncio
do
teu
olhar
Tanzt
in
der
Stille
deines
Blicks
A
chamar
por
mim,
a
chamar
por
mim
Ruft
nach
mir,
ruft
nach
mir
Chega
com
a
brisa
que
vem
do
mar
Kommt
mit
der
Brise,
die
vom
Meer
kommt
Brinca
no
meu
corpo
Spielt
auf
meinem
Körper
A
desinquietar
como
um
arlequim,
como
um
arlequim
Unruhestiftend
wie
ein
Harlekin,
wie
ein
Harlekin
Chega
quando
quer
e
não
quer
saber
Er
kommt,
wann
er
will,
und
es
kümmert
ihn
nicht
Nem
do
mal
que
fez
ou
que
vai
fazer,
é
um
tanto
faz
Weder
um
das
Leid,
das
er
tat
oder
tun
wird,
es
ist
ihm
egal
Querer
ou
não
querer
Wollen
oder
nicht
wollen
Chega
assim
cavaleiro
andante,
louco
e
triunfante
Kommt
so
daher
als
fahrender
Ritter,
verrückt
und
triumphierend
Como
um
salteador
Wie
ein
Wegelagerer
Pra
no
fim
nos
deixar
a
contas
Um
uns
am
Ende
allein
zu
lassen
Com
as
palavras
tontas
Mit
den
törichten
Worten
Que
dissémos
por
amor
Die
wir
aus
Liebe
sagten
Ah,
oh,
oh,
oh,
oh
Ah,
oh,
oh,
oh,
oh
Yeah,
uh,
uh,
uh
Yeah,
uh,
uh,
uh
E
eu
que
jurei
nunca
mais
cair
Und
ich,
die
ich
schwor,
nie
wieder
zu
fallen
Nesses
teus
ardis
Auf
deine
Listen
herein
Nunca
mais
seguir
esse
teu
olhar,
esse
teu
olhar
Nie
wieder
diesem
deinem
Blick
zu
folgen,
diesem
deinem
Blick
De
nada
nos
vale
tentar
fingir
Es
nützt
uns
nichts
zu
versuchen,
so
zu
tun
als
ob
Para
quê
negar
ou
se
quer
fugir
desse
mal
de
amar
Wozu
leugnen
oder
gar
fliehen
vor
diesem
Leid
des
Liebens
Desse
mal
de
amar
Vor
diesem
Leid
des
Liebens
Chega
quando
quer
e
não
quer
saber
Er
kommt,
wann
er
will,
und
es
kümmert
ihn
nicht
Nem
do
mal
que
fez
ou
que
vai
fazer,
é
um
tanto
faz
Weder
um
das
Leid,
das
er
tat
oder
tun
wird,
es
ist
ihm
egal
Querer
ou
não
querer
Wollen
oder
nicht
wollen
Chega
assim
cavaleiro
andante,
louco
e
triunfante
Kommt
so
daher
als
fahrender
Ritter,
verrückt
und
triumphierend
Como
um
salteador
Wie
ein
Wegelagerer
Pra
no
fim
nos
deixar
a
contas
Um
uns
am
Ende
allein
zu
lassen
Com
as
palavras
tontas
Mit
den
törichten
Worten
Que
dissémos
por
amor
Die
wir
aus
Liebe
sagten
Chega
assim
cavaleiro
andante,
louco
e
triunfante
Kommt
so
daher
als
fahrender
Ritter,
verrückt
und
triumphierend
Como
um
salteador
Wie
ein
Wegelagerer
Pra
no
fim
nos
deixar
a
contas
Um
uns
am
Ende
allein
zu
lassen
Com
as
palavras
tontas
Mit
den
törichten
Worten
Que
dissémos
por
amor
Die
wir
aus
Liebe
sagten
Chega
assim
cavaleiro
andante,
louco
e
triunfante
Kommt
so
daher
als
fahrender
Ritter,
verrückt
und
triumphierend
Como
um
salteador
Wie
ein
Wegelagerer
Pra
no
fim
nos
deixar
a
contas
Um
uns
am
Ende
allein
zu
lassen
Com
as
palavras
tontas
Mit
den
törichten
Worten
Que
dissémos
por
amor
Die
wir
aus
Liebe
sagten
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Uh,
uh,
uh,
uh,
oh,
oh,
oh
Uh,
uh,
uh,
uh,
oh,
oh,
oh
Pra
no
fim
nos
deixar
a
contas
Um
uns
am
Ende
allein
zu
lassen
Com
as
palavras
tontas
Mit
den
törichten
Worten
Que
dissémos
por
amor
Die
wir
aus
Liebe
sagten
(E
mais
um
tema
do
último
albúm
Gostar
de
ti)
(Und
noch
ein
Titel
vom
letzten
Album
Gostar
de
ti)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Malaquias, Jan Van Dijck
Attention! Feel free to leave feedback.