Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma che te ne fai
Was nützt es dir?
Scaricate
giù,
tutto
l′oro
Werft
hinunter
all
das
Gold
E
la
montagna
lo
inghiottirà.
Und
der
Berg
wird
es
verschlucken.
Ma
che
te
ne
fai?
Ma
che
te
na
fai?
Was
nützt
es
dir?
Was
nützt
es
dir?
Di
quest'oro
che
ami
più
di
te?
Mit
diesem
Gold,
das
du
mehr
liebst
als
dich
selbst?
Quando
l′oro
scorderai...
(L'oro
scorderai...)
Wenn
du
das
Gold
vergisst...
(Das
Gold
vergisst
du...)
Più
nessuno
odierai...
(E
sorriderai...)
Wirst
du
niemanden
mehr
hassen...
(Und
du
wirst
lächeln...)
E
se
ricco
non
sarai...
(Ricco
non
sarai...)
Und
wenn
du
nicht
reich
sein
wirst...
(Reich
sein
wirst
du
nicht...)
Sarai
buono
pure
tu...
(Buono
pure
tu...)
Wirst
auch
du
gut
sein...
(Auch
du
gut
sein...)
Ma
che
te
ne
fai?
Ma
che
te
ne
fai?
Was
nützt
es
dir?
Was
nützt
es
dir?
Di
quest'oro
che
ami
più
di
te?
Mit
diesem
Gold,
das
du
mehr
liebst
als
dich
selbst?
(Little
Rita...
Dolce
e
brava
(Kleine
Rita...
Süß
und
brav
Little
Rita...
Dolce
e
brava)
Kleine
Rita...
Süß
und
brav)
Noi
siamo
tutti
fratelli
ma.
Wir
sind
alle
Geschwister,
aber.
Per
un
po′
d′oro
ci
mettiamo
nei
guai.
Für
ein
bisschen
Gold
bringen
wir
uns
in
Schwierigkeiten.
Ma
che
te
ne
fai?
Ma
che
te
ne
fai?
Was
nützt
es
dir?
Was
nützt
es
dir?
Di
quest'oro
che
ami
più
di
te?
Mit
diesem
Gold,
das
du
mehr
liebst
als
dich
selbst?
Quando
l′oro
sparirà...
(L'oro
sparirà...)
Wenn
das
Gold
verschwindet...
(Das
Gold
wird
verschwinden...)
L′uomo
libero
sarà...
(Libero
sarà...)
Wird
der
Mensch
frei
sein...
(Frei
wird
er
sein...)
Fino
a
quando
lo
vorrai...
(E
lo
cercherai...)
Solange
du
es
willst...
(Und
es
suchst...)
Uno
schiavo
resterai...
(Schiavo
restarai...)
Wirst
du
ein
Sklave
bleiben...
(Sklave
wirst
du
bleiben...)
Ma
che
te
ne
fai?
Ma
che
te
ne
fai?
Was
nützt
es
dir?
Was
nützt
es
dir?
Di
quest'oro
che
ami
più
di
te?
Mit
diesem
Gold,
das
du
mehr
liebst
als
dich
selbst?
(Little
Rita...
Dolce
e
brava
(Kleine
Rita...
Süß
und
brav
Little
Rita...
Dolce
e
brava)
Kleine
Rita...
Süß
und
brav)
Noi
siamo
tutti
fratelli
ma.
Wir
sind
alle
Geschwister,
aber.
Per
un
po′
d'oro
ci
mettiamo
nei
guai.
Für
ein
bisschen
Gold
bringen
wir
uns
in
Schwierigkeiten.
(Little
Rita...
Dolce
e
brava
(Kleine
Rita...
Süß
und
brav
Little
Rita...
Dolce
e
brava
Kleine
Rita...
Süß
und
brav
Little
Rita...
Dolce
e
brava
Kleine
Rita...
Süß
und
brav
Little
Rita...
Dolce
e
brava)
Kleine
Rita...
Süß
und
brav)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.