Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono
solo
stanotte
e
non
mi
importa
delle
feste
Ich
bin
heute
Nacht
allein
und
die
Feste
sind
mir
egal
Sono
solo
stanotte,
anche
se
è
sabato
sera
non
ho
niente
da
fare
Ich
bin
heute
Nacht
allein,
auch
wenn
Samstagabend
ist,
habe
ich
nichts
zu
tun
Tutti
vogliono
uscire
per
dimenticare
Alle
wollen
ausgehen,
um
zu
vergessen
E
per
lasciarsi
andare
e
per
lasciarsi
andare
Und
um
sich
gehen
zu
lassen,
und
um
sich
gehen
zu
lassen
Quanto
mi
piace
la
notte,
ho
il
telefono
spento
Wie
sehr
ich
die
Nacht
mag,
mein
Telefon
ist
ausgeschaltet
I
più
seri
dormono,
io
torno
a
casa,
se
sto
bene
scrivo
Die
Ernsthafteren
schlafen,
ich
gehe
nach
Hause,
wenn
es
mir
gut
geht,
schreibe
ich
E
mentre
le
macchine
scappano,
io
resto
tranquillo
Und
während
die
Autos
davonrasen,
bleibe
ich
ruhig
Lontano
dallo
smog,
lontano
dagli
stop
Weit
weg
vom
Smog,
weit
weg
von
den
Stopps
Mi
sembra
di
vederti
in
mezzo
alle
persone
Mir
scheint,
ich
sehe
dich
inmitten
der
Leute
In
quella
confusione
dove
nessuno
sa
il
tuo
nome
In
dieser
Verwirrung,
wo
niemand
deinen
Namen
kennt
Chissà
che
cosa
aspetti?
Wer
weiß,
worauf
du
wartest?
Se
un
giorno
senti
freddo,
chi
viene
a
cercarti?
Wenn
dir
eines
Tages
kalt
ist,
wer
kommt,
dich
zu
suchen?
E
che
mi
dici
del
mondo,
che
sta
succedendo?
Und
was
sagst
du
mir
über
die
Welt,
was
geschieht
gerade?
Che
mi
dici
degli
altri,
delle
loro
paure
Was
sagst
du
mir
über
die
anderen,
über
ihre
Ängste
E
delle
loro
manie,
se
li
faranno
morire
Und
über
ihre
Manien,
ob
sie
sie
umbringen
werden
Se
serviranno
a
ricominciare
oppure
ad
impazzire,
ho
paura
di
impazzire
Ob
sie
dazu
dienen
werden,
neu
anzufangen
oder
verrückt
zu
werden,
ich
habe
Angst,
verrückt
zu
werden
Ma
ritorniamo
alla
notte,
a
quella
calma
apparente
Aber
kehren
wir
zur
Nacht
zurück,
zu
dieser
scheinbaren
Ruhe
I
più
seri
dormono,
io
torno
a
casa,
se
sto
bene
scrivo
Die
Ernsthafteren
schlafen,
ich
gehe
nach
Hause,
wenn
es
mir
gut
geht,
schreibe
ich
Eppure
gli
attori
scappano
in
un
posto
tranquillo
Und
doch
fliehen
die
Schauspieler
an
einen
ruhigen
Ort
Lontano
dal
jet
set,
lontano
da
due
flash
Weit
weg
vom
Jetset,
weit
weg
von
zwei
Blitzen
Mi
sembra
di
vederti
in
mezzo
alle
persone
Mir
scheint,
ich
sehe
dich
inmitten
der
Leute
In
quella
confusione
dove
nessuno
sa
il
tuo
nome
In
dieser
Verwirrung,
wo
niemand
deinen
Namen
kennt
Chissà
se
ti
diverti?
Wer
weiß,
ob
du
Spaß
hast?
Se
un
giorno
poi
ti
perdi,
chi
viene
a
cercarti?
Wenn
du
dich
eines
Tages
dann
verläufst,
wer
kommt,
dich
zu
suchen?
In
mezzo
alle
persone
Inmitten
der
Leute
In
quella
confusione
dove
nessuno
sa
il
tuo
nome
In
dieser
Verwirrung,
wo
niemand
deinen
Namen
kennt
Chissà
se
ti
spaventi?
Wer
weiß,
ob
du
dich
fürchtest?
Se
un
giorno
senti
freddo
Wenn
dir
eines
Tages
kalt
ist
Faccio
tutto
quello
che
mi
rende
tranquillo
Ich
tue
alles,
was
mich
ruhig
macht
Provo
a
fare
tutto
quello
che
mi
rende
contento
Ich
versuche
alles
zu
tun,
was
mich
glücklich
macht
Faccio
tutto
quello
che
mi
rende
tranquillo
Ich
tue
alles,
was
mich
ruhig
macht
Voglio
fare
tutto
quello
che
mi
rende
contento
Ich
will
alles
tun,
was
mich
glücklich
macht
E
anch'io
mi
sento
solo
in
mezzo
alle
persone
Und
auch
ich
fühle
mich
allein
inmitten
der
Leute
Ma
senza
una
ragione,
dove
nessuno
sa
il
mio
nome
Aber
ohne
einen
Grund,
wo
niemand
meinen
Namen
kennt
Chissà
che
cosa
aspetti?
Wer
weiß,
worauf
du
wartest?
Se
un
giorno
senti
freddo,
chi
viene
a
cercarti?
Wenn
dir
eines
Tages
kalt
ist,
wer
kommt,
dich
zu
suchen?
In
mezzo
alle
persone
Inmitten
der
Leute
L'amore
è
un'illusione,
ma
cancella
ogni
dolore
Die
Liebe
ist
eine
Illusion,
aber
sie
löscht
jeden
Schmerz
Chissà
se
ti
spaventi?
Wer
weiß,
ob
du
dich
fürchtest?
Se
un
giorno
senti
freddo,
chi
viene
a
cercarti?
Wenn
dir
eines
Tages
kalt
ist,
wer
kommt,
dich
zu
suchen?
Faccio
tutto
quello
che
mi
rende
tranquillo
Ich
tue
alles,
was
mich
ruhig
macht
Provo
a
fare
tutto
quello
che
mi
rende
contento
Ich
versuche
alles
zu
tun,
was
mich
glücklich
macht
Se
un
giorno
senti
freddo,
chi
viene
a
cercarti?
Wenn
dir
eines
Tages
kalt
ist,
wer
kommt,
dich
zu
suchen?
Faccio
tutto
quello
che
mi
rende
tranquillo
Ich
tue
alles,
was
mich
ruhig
macht
Provo
a
fare
tutto
quello
che
mi
rende
contento
Ich
versuche
alles
zu
tun,
was
mich
glücklich
macht
Se
un
giorno
senti
freddo,
chi
viene
a
cercarti?
Wenn
dir
eines
Tages
kalt
ist,
wer
kommt,
dich
zu
suchen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simone Morabito, Stefano Bruno, Flavio Ciotola
Attention! Feel free to leave feedback.