Rizon feat. Kevlár - Gondolatköd - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rizon feat. Kevlár - Gondolatköd




Gondolatköd
Thought Fog
Beleőrülök lassan, úgy üvölt a csend, halkan ordít a magány, porrá válok
I'm slowly going crazy, the silence screams, loneliness softly roars, I'm turning to dust
Elveszek néha a gondolatködben, egy rózsa jut eszembe, hozzá szállok
I sometimes get lost in the fog of thoughts, a rose comes to mind, I fly to it
Fekete lepel fekszik fel az égre, látom édesanyám, Ő nincs ma már
A black veil lies upon the sky, I see my mother, she's not here today
Semmivé válik a boldogság, de hamvaiból feltámadó főnixmadár
Happiness fades away, but a phoenix rises from its ashes
Ha tudod, hogy hogy kell simogatni, soha nem szúr meg a test, a rózsatövis
If you know how to caress, the rose thorn will never prick your flesh
Ha ismerni akarsz, gyere közel! Messziről nézve kis pontok az égen a csillagok is
If you want to know me, come closer! From afar, even the stars are just dots in the sky
Néha a méz is szürke és keserű
Sometimes even honey is gray and bitter
Néma az ész, remegnek a kezek és a szív helyett is beszél egy hegedű
The mind is silent, hands tremble, and instead of the heart, a violin speaks
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape
Részeg síneken vezet az élet, éppen színezek egy fekete képet
Life leads on drunken tracks, I'm painting a black picture
A gondolatköd most magába ránt, üres szem a szavamban talált magányt
The thought fog now pulls me in, empty eyes found loneliness in my words
Árnyékként kúszik a gyertya lángja, a zord fény a szívemet megtalálta
The candle flame creeps like a shadow, the harsh light found my heart
Kihalt a ritmus, kábit a dallam, de a zene földjén soha nem fázik a talpam
The rhythm is extinct, the melody stuns, but on the land of music, my feet never get cold
Pókháló fogta fel a felém sebesen haladó szilánkot
A spiderweb caught the shard speeding towards me
És az álom utáni ébredés megölt bennem egy egész világot
And waking up after the dream killed a whole world within me
Egy homokszem vagyok, Te vagy a homokóra, a tegnapban élek, de jön az osonó ma
I am a grain of sand, you are the hourglass, I live in yesterday, but the creeping today is coming
A világ erdejében csak egy zokogó fa, de egyszer felállok Én is a dobogóra
Just a sobbing tree in the world's forest, but one day I will stand on the podium too
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape
Talán a szeretettől fogunk egy napon mindannyian szétmorzsolódni
Perhaps one day we will all crumble from love
Lehet bántó akkor is ha szép, a kés is éles, hiába rúzsozod ki
It can hurt even if it's beautiful, the knife is sharp, no matter how much you lipstick it
Minden ölelése meleg, de véres, játszol vele pedig az életed véges
Every embrace is warm but bloody, you play with it even though your life is finite
Telnek a percek, telnek az órák, a társadalom börtönében hervadnak rózsák
Minutes pass, hours pass, roses wither in the prison of society
Széttépnek a virágszirmok, suttogják hogy a világ gyilkos
Petals tear apart, whispering that the world is a killer
Bilincs a tegnap nem enged járni, pedig szeretnék az egekbe szállni
Yesterday's shackles won't let me walk, but I want to fly to the heavens
Itt van a gondolat két fia, akiknek a lelke már szépia
Here are the two sons of thought, whose souls are already sepia
Itt van a gondolat két fia, látod? A zene rólunk letépi a láncot
Here are the two sons of thought, see? The music tears the chains off us
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape
Melankólia a papírra vetve
Melancholy laid on paper
A tinta szabad akarata hasít a csendbe
The ink's free will slices through the silence
A hajnal moraja képzi az álmot
The murmur of dawn shapes the dream
Amíg a gondolatköd két fia tátog
While the two sons of the thought fog gape





Writer(s): ádám Benedek


Attention! Feel free to leave feedback.