Rkomi - AUTOBUS DI NOTTE - translation of the lyrics into German

AUTOBUS DI NOTTE - Rkomitranslation in German




AUTOBUS DI NOTTE
NACHTBUS
Gli autobus di notte, meglio della mia stanza
Die Nachtbusse, besser als mein Zimmer
Scrivo in autobus di notte, quando mi sento male
Ich schreibe im Nachtbus, wenn es mir schlecht geht
Penso a un autobus la notte
Ich denke an einen Nachtbus
E a tutte quelle storie che sembrano solo storie
Und an all diese Geschichten, die nur wie Geschichten scheinen
Gli autobus di notte
Die Nachtbusse
Ci pensava anche Luca, mica stupido
Daran dachte auch Luca, nicht dumm
Vuoti anche se inutili
Leer, auch wenn nutzlos
Così generosi così ingiusti
So großzügig, so ungerecht
Gli autobus di notte, l'ho perso anche 'sta volta
Die Nachtbusse, ich habe ihn auch diesmal verpasst
Un altro era soltanto per fumare
Ein anderer war nur zum Rauchen da
Non so proprio cosa cambi
Ich weiß wirklich nicht, was sich ändert
Tra quel tizio e il me più ricco
Zwischen diesem Typen und meinem reicheren Ich
Non so proprio cosa farmene
Ich weiß wirklich nicht, was ich damit anfangen soll
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Mit dem, was am Morgen übrig bleibt, kaum aufgestanden
Nella mia migliore veste sono nudo comе un verme
In meiner besten Verfassung bin ich nackt wie ein Wurm
Anche io ho i miеi dubbi e
Auch ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche danach und bin keine fünfzehn mehr, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es nützt nichts mehr, sich ins Bett zu werfen und zu warten, dass
Che passi tutto come cerchi alla testa, ho
Dass alles vergeht wie Kopfschmerzen, ich habe
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Ich habe die Grippe, auch ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche danach und bin keine fünfzehn mehr, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es nützt nichts mehr, sich ins Bett zu werfen und zu warten, dass
Che passi tutto come cerchi alla testa, oh
Dass alles vergeht wie Kopfschmerzen, oh
Un caffè nel pomeriggio
Ein Kaffee am Nachmittag
La mattina anfetamine
Am Morgen Amphetamine
È solo un'altra città
Es ist nur eine weitere Stadt
Guardo dal finestrino
Ich schaue aus dem Fenster
Pantaloni larghi, la felpa con il cappuccio
Weite Hosen, der Kapuzenpullover
Almeno non mi guardi, pensieri come la vedi
Wenigstens schaust du mich nicht an, Gedanken, wie du es siehst
Un artista non si lascia rubare il tempo o le idee
Ein Künstler lässt sich nicht die Zeit oder die Ideen stehlen
Almeno andiamo a perderci in qualche posto, ma insieme
Wenigstens gehen wir uns irgendwo verlieren, aber zusammen
Non so proprio cosa cambi
Ich weiß wirklich nicht, was sich ändert
Tra quel tizio e il me più ricco
Zwischen diesem Typen und meinem reicheren Ich
Non so proprio cosa farmene
Ich weiß wirklich nicht, was ich damit anfangen soll
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Mit dem, was am Morgen übrig bleibt, kaum aufgestanden
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
In meiner besten Verfassung bin ich nackt wie ein Wurm
Anche io ho i miei dubbi e
Auch ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche danach und bin keine fünfzehn mehr, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es nützt nichts mehr, sich ins Bett zu werfen und zu warten, dass
Che passi tutto come cerchi alla testa, ho
Dass alles vergeht wie Kopfschmerzen, ich habe
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Ich habe die Grippe, auch ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche danach und bin keine fünfzehn mehr, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es nützt nichts mehr, sich ins Bett zu werfen und zu warten, dass
Che passi tutto come cerchi alla testa, ho
Dass alles vergeht wie Kopfschmerzen, ich habe
Ho l'influenza
Ich habe die Grippe





Writer(s): Umberto Odoguardi


Attention! Feel free to leave feedback.