Rkomi - promessa. - translation of the lyrics into German

promessa. - Rkomitranslation in German




promessa.
Versprechen.
Tu mi dicevi che eri stanca di parlare
Du sagtest mir, du wärst es leid zu reden
Le cose che non puoi toccare le vorresti
Dinge, die du nicht berühren kannst, die möchtest du
Ma quelle che con te non le vuoi
Doch die mit dir, die willst du nicht
È chiaro che la strada è quella che non puoi percorrere
Es ist klar, der Weg ist der, den du nicht gehen kannst
Le gambe non nascondono quello che vorrebbero
Beine verbergen nicht, was sie wollen
Tremi e non lo sai cosa vuoi
Du zitterst und weißt nicht, was du willst
Più mi agitavo, più la stretta era forte
Je mehr ich zappelte, desto fester der Griff
Toppe su gli strappi della mia giacca
Flicken auf den Rissen meiner Jacke
Trovo nelle tasce cose da fare
Ich finde in den Taschen Dinge zu tun
Tu sempre l'hai prese nascoste
Du hast sie immer versteckt genommen
Mi ritrovo nel vortice, sai come va
Ich finde mich im Strudel wieder, du weißt wie es läuft
Non faccio resistenza
Ich leiste keinen Widerstand
Tu mi distrai come un tramonto, poi faccio figure da stronzo
Du lenkst mich ab wie ein Sonnenuntergang, dann mache ich ein Arschloch aus mir
Che sono abituato male
Dass ich schlecht erzogen bin
Me lo dicono da sempre le persone che c'ho introno
Das sagen mir seit jeher die Leute um mich herum
E sono preso male, na-na, na-na, na-na, na
Und es packt mich übel, na-na, na-na, na-na, na
Se ti lascio entrare
Wenn ich dich hereinlasse
Una promessa l'ho fatta e non ci cado più
Ein Versprechen habe ich gegeben, und ich falle nicht mehr rein
Ti può bastare quello che ci siamo detti e ci siamo fatti noi
Dir mag genügen, was wir uns gesagt und angetan haben
In faccia e al telefono
Ins Gesicht und am Telefon
È se lo rifaccio, so che non importa, tanto poi lo rifarò
Und wenn ich’s wieder tue, weiß ich, es spielt keine Rolle, ich mach’s sowieso wieder
Ti lascio entrare
Ich lass dich herein
Una promessa l'ho fatta e non ci cado più
Ein Versprechen habe ich gegeben, und ich falle nicht mehr rein
Ti può bastare quello che ci siamo detti e ci siamo fatti noi
Dir mag genügen, was wir uns gesagt und angetan haben
In faccia e al telefono
Ins Gesicht und am Telefon
E se lo rifaccio, so che non importa, tanto poi lo rifarò
Und wenn ich’s wieder tue, weiß ich, es spielt keine Rolle, ich mach’s sowieso wieder
Tu mi dicevi: un gioco da bambini pentirsi di gravi colpe"
Du sagtest: "Es ist ein Kinderspiel, schwerer Schuld zu bereuen"
"Ma chi lo fa coi particolari ha capito tutto di te"
"Aber wer es mit Details tut, hat alles von dir verstanden"
Nei miei ricordi ferri rovienti
In meinen Erinnerungen rostige Eisen
Perdo quota molto rapidamente
Ich verliere schnell an Höhe
Tu quando mi disegni, vedi la malinconia di un clown
Wenn du mich zeichnest, siehst du die Melancholie eines Clowns
Io che penso solo a cosa vorrei farti
Ich, der ich nur daran denke, was ich dir antun möchte
Non dovremmo volere ripetere certi sbagli
Wir sollten gewisse Fehler nicht wiederholen wollen
Che non è un buon rituale
Es ist kein gutes Ritual
Tra il buio e il nulla c'è una pila di fogli
Zwischen Dunkel und Nichts liegt ein Stapel Papier
Si torna sempre dove si è stati morsi
Man kehrt immer dorthin zurück, wo man gebissen wurde
Trovo nelle strade cose da fare, se portano da qualche parte
Ich finde auf Straßen Dinge zu tun, wenn sie irgendwohin führen
Che sono abituato male
Dass ich schlecht erzogen bin
Me lo dicono da sempre le persone che c'ho introno
Das sagen mir seit jeher die Leute um mich herum
Se ti lascio entrare
Wenn ich dich hereinlasse
Una promessa l'ho fatta e non ci cado più
Ein Versprechen habe ich gegeben, und ich falle nicht mehr rein
Ti può bastare quello che ci siamo detti e ci siamo fatti noi
Dir mag genügen, was wir uns gesagt und angetan haben
In faccia e al telefono
Ins Gesicht und am Telefon
È se lo rifaccio, so che non importa, tanto poi lo rifarò
Und wenn ich’s wieder tue, weiß ich, es spielt keine Rolle, ich mach’s sowieso wieder
Ti lascio entrare
Ich lass dich herein
Una promessa l'ho fatta e non ci cado più
Ein Versprechen habe ich gegeben, und ich falle nicht mehr rein
Ti può bastare quello che ci siamo detti e ci siamo fatti noi
Dir mag genügen, was wir uns gesagt und angetan haben
In faccia e al telefono
Ins Gesicht und am Telefon
E se lo rifaccio, so che non importa, tanto poi lo rifarò
Und wenn ich’s wieder tue, weiß ich, es spielt keine Rolle, ich mach’s sowieso wieder





Writer(s): Gianluigi Fazio, Luca Faraone, Pablo Miguel Lombroni Capalbo


Attention! Feel free to leave feedback.