Lyrics and translation Road - Zsák a foltját
Most
végre
elmondhatom
hogy
én
Теперь
я,
наконец,
могу
сказать,
что
я
Mennyire
nagyon
és
csak
Téged
Как
сильно
и
только
Ты
Hogy
én
leugranék
meg
a
tűzbe
mennék
Что
я
прыгну
и
пойду
в
огонь
Meg
bármit
akármit
de
tényleg
Что
угодно,
только
не
что
угодно
на
самом
деле
Most
végre
én
is
neked
mer'
én
Теперь
я,
наконец,
понимаю
тебя,
потому
что
я
Ugyanúgy
csak
kicsit
jobban
ha
tudnám
Просто
немного
лучше,
если
бы
я
мог
Elmondanám
csak
ne
dobogna
úgy
Я
бы
сказал
тебе,
просто
не
бей
так
A
szívem
a
torkomban
Мое
сердце
застряло
у
меня
в
горле
Tök
jó
hogy
mind
a
ketten
ugyanúgy
Приятно,
что
у
вас
обоих
все
одинаково
Innen
már
nincs
visszaút
Отсюда
нет
пути
назад
Azt
hiszem
ezt
most
el
se'
hiszem
Я
не
думаю,
что
могу
в
это
поверить
A
bátorságot
ki
veszi
kézbe
Кто
берет
смелость
в
руки
És
ki
mondja
hamarabb
ki
hogy
igen
Кто
раньше
скажет
"да"
A
soha
feltenni
nem
mert
kérdésre
Никогда
не
осмеливайся
задать
вопрос
Most
végre
újból
az
van
hogy
én
Теперь
это,
наконец,
вернулось
ко
мне
Annyira
nagyon
és
még
jobban
Так
много
и
даже
больше
Most
végre
én
is
tényleg
csak
már
Теперь
я
действительно
могу
просто
Nem
tudom
az
eszem
hol
van
Я
не
знаю,
где
находится
мой
разум
Tök
jó
hogy
mind
a
ketten
ugyanúgy
(ugyanúgy)
Приятно
видеть
вас
обоих
в
одинаковом
состоянии
(одним
и
тем
же
способом)
Innen
már
nincs
visszaút
Отсюда
нет
пути
назад
Azt
hiszem
ezt
most
el
se'
hiszem
Я
не
думаю,
что
могу
в
это
поверить
A
bátorságot
ki
veszi
kézbe
Кто
берет
смелость
в
руки
És
ki
mondja
hamarabb
ki
hogy
igen
Кто
раньше
скажет
"да"
A
soha
feltenni
nem
mert
kérdésre
Никогда
не
осмеливайся
задать
вопрос
Te
nem
értetted
én
nem
értettem
Ты
не
понял,
я
не
понял
Mert
hülyék
vagyunk
most
mind
a
ketten
Потому
что
теперь
мы
оба
глупы
De
megtalálja
a
zsák
a
foltját
Но
сумка
находит
свое
место
Ha
a
boldogság
kényszerít
térdre
Когда
счастье
ставит
тебя
на
колени
Azt
hiszem
ezt
most
el
se'
hiszem
Я
не
думаю,
что
могу
в
это
поверить
A
bátorságot
ki
veszi
kézbe
Кто
берет
смелость
в
руки
És
ki
mondja
hamarabb
ki
hogy
igen
Кто
раньше
скажет
"да"
A
soha
feltenni
nem
mert
kérdésre
Никогда
не
осмеливайся
задать
вопрос
Te
nem
értetted
én
nem
értettem
Ты
не
понял,
я
не
понял
Mert
hülyék
vagyunk
most
mind
a
ketten
Потому
что
теперь
мы
оба
глупы
De
megtalálja
a
zsák
a
foltját
Но
сумка
находит
свое
место
Ha
a
boldogság
kényszerít
térdre
Когда
счастье
ставит
тебя
на
колени
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Imre Kadar, Mate Molnar, Zsolt B Golyan, Erik Szabo
Album
M.a.t.t.
date of release
20-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.