Rob de Nijs - Deze Zee - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rob de Nijs - Deze Zee




Deze Zee
Это море
Deze zee, die ik zovaak bevaren heb
Это море, которое я столько раз бороздил,
Zee van tranen, lieve zee van overvloed en eb
Море слез, любимое море приливов и отливов.
Deze zee, is mij zovaak te hoog gegaan
Это море так часто бывало мне не по плечу,
Maar wat zij deed, ik kon haar nooit weerstaan.
Но что бы оно ни делало, я не мог ему противостоять.
Ieder licht, dat mij dichtbij de haven bracht
Каждый свет, что манил меня к гавани,
Bleek een schip, passerend in de koude donkere nacht
Оказывался кораблем, проходящим в холодной темной ночи.
In de ochtend, hees ik dan mijn zeilen weer
Утром я снова поднимал паруса,
Deze zee, blijkt mooier elke keer.
Это море кажется прекраснее с каждым разом.
Hoe vaak vond ik niet aan land, vaste waarde vaste grond
Сколько раз я находил на берегу твердую опору, твердую землю,
Likte zij niet het zout, van mijn ogen en mijn mond
Разве оно не слизывало соль с моих глаз и губ?
Hoe vaak dat ik niet, aarde mij veranderen kon
Сколько раз я мог изменить землю под собой,
Terwijl ik droomde, van een blauwe horizon.
Пока мечтал о голубом горизонте.
Deze zee, hoe vaak heb ik haar niet vervloekt
Это море, сколько раз я его проклинал,
Zij is anders, dan datgeen waar iedereen naar zoekt
Оно не такое, как то, что все ищут.
Maar op haar golven, ben ik altijd dichtbij mij
Но на его волнах я всегда близок к себе,
Deze zee deze zee, ben jij!
Это море, это море это ты!
Hoe vaak vond ik niet aan land, vaste waarde vaste grond
Сколько раз я находил на берегу твердую опору, твердую землю,
Likte zij niet het zout, van mijn ogen en mijn mond
Разве оно не слизывало соль с моих глаз и губ?
Hoe vaak dat ik niet, aarde mij veranderen kon
Сколько раз я мог изменить землю под собой,
Terwijl ik droomde, van jouw blauwe horizon.
Пока мечтал о твоем голубом горизонте.
Hoe vaak vond ik niet aan land, vaste waarde vaste grond
Сколько раз я находил на берегу твердую опору, твердую землю,
Likte zij niet het zout, van mijn ogen en mijn mond
Разве оно не слизывало соль с моих глаз и губ?
Deze zee daarvan ik alleen de diepte ken
Это море, глубину которого знаю только я,
Weet dat ik voorgoed haar zeeman ben
Знай, что я навсегда его моряк.
Deze zee die leeft in mij, dat ben jij!
Это море, что живет во мне, это ты!





Writer(s): Maarten Martinus H A Peeters, Belinda Meuldijk


Attention! Feel free to leave feedback.