Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik
hoorde
een
ontroerend
lied
Ich
hörte
ein
bewegendes
Lied,
dat
David
schreef
en
waar
God
van
hield.
das
David
schrieb
und
das
Gott
liebte.
Maar
jij
zegt,
dat
muziek
je
niet
kan
boeien.
Doch
du
sagst,
Musik
kann
dich
nicht
fesseln.
't
begint
heel
zacht
in
F
mineur,
Es
beginnt
ganz
leise
in
f-Moll,
naar
G
en
A
naar
F
majeur.
nach
G
und
A
nach
F-Dur.
De
Koning
componeerde
Halleluja.
Der
König
komponierte
Halleluja.
Je
geloof,
was
sterk
maar
iets
ontbrak.
Dein
Glaube
war
stark,
doch
etwas
fehlte.
Ik
zag
je
badend
op
het
dak.
Ich
sah
dich
betend
auf
dem
Dach.
Jouw
schoonheid
en
het
maanlicht
Deine
Schönheit
und
das
Mondlicht
Samenvloeiend.
verschmolzen
miteinander.
Maar
je
bond
mij
aan
een
lantaarnpaal.
Doch
du
fesseltest
mich
an
einen
Laternenpfahl.
Je
brak
mijn
kroon
en
schoor
me
kaal.
Du
brachst
meine
Krone
und
scherst
mich
kahl.
En
uit
mijn
mond
stal
jij
het
Halleluja.
Und
aus
meinem
Mund
stahlst
du
das
Halleluja.
Misschien
begreep
ik
later
pas
Vielleicht
verstand
ich
erst
später,
dat
jij
nooit
echt
de
mijne
was.
dass
du
nie
wirklich
die
Meine
warst.
We
konden
op
mijn
grond,
Auf
meinem
Boden
konnten
wir
niet
samen
bloeien.
nicht
gemeinsam
blühen.
En
nu
kraai
jij
jouw
victorie.
Und
jetzt
krächzt
du
deinen
Sieg.
Is
liefde
een
heel
ander
lied
Ist
Liebe
ein
ganz
anderes
Lied,
Is
't
een
koud
en
een
gebroken
Halleluja
ist
es
ein
kaltes
und
gebrochenes
Halleluja?
Er
was
een
tijd,
in
het
begin,
Es
gab
eine
Zeit,
ganz
am
Anfang,
dat
jij
mij
toeliet
binnenin.
da
ließest
du
mich
in
dich
hinein.
Maar
nu
mag
'k
me
niet
meer
Doch
jetzt
darf
ich
mich
nicht
mehr
met
jou
bemoeien.
in
dich
einmischen.
Ik
weet
nog
hoe
je
mij
in
je
nam,
Ich
erinnere
mich,
wie
du
mich
in
dich
nahmst,
de
hemel
naar
beneden
kwam.
der
Himmel
kam
herunter.
Me
de
adem
benam,
in
een
woord:
Er
raubte
mir
den
Atem,
mit
einem
Wort:
Misschien
lees
ik
het
boek
verkeerd.
Vielleicht
lese
ich
das
Buch
falsch.
Maar
alles
wat
ik
heb
geleerd,
Doch
alles,
was
ich
gelernt
habe,
is
hoe
liefde
soms
heel
je
leven
kan
verknoeien.
ist,
wie
Liebe
manchmal
dein
ganzes
Leben
ruinieren
kann.
Oh,
het
is
geen
passie
in
de
nacht,
Oh,
es
ist
keine
Leidenschaft
in
der
Nacht,
geen
witte
duif
die
op
je
wacht
keine
weiße
Taube,
die
auf
dich
wartet,
maar
een
koud
en
een
gebroken
Halleluja.
sondern
ein
kaltes
und
gebrochenes
Halleluja.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Cohen
Attention! Feel free to leave feedback.