Lyrics and translation Rob de Nijs - King of the Road
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
King of the Road
Король дороги
Rijksweg
E-10
bij
nacht
Шоссе
Е-10
ночью,
Mist
en
't
regent
zacht
Туман
и
мелкий
дождик,
Geen
poen,
geen
onderdak
Ни
гроша,
ни
крыши,
Geen
pluk
tabak
op
zak
Ни
щепотки
табака
в
кармане.
En
ach,
fluit
maar
je
blues
en
zing,
zwerver
И
ах,
насвистывай
свой
блюз
и
пой,
бродяга,
Zing,
je
bent
een
vreemdeling,
zwerver
Пой,
ты
же
странник,
бродяга,
Blues
bij
nacht,
nacht
en
ontij
Блюз
в
ночи,
ночь
и
непогода,
Blue
als
je
jeans
Синий,
как
твои
джинсы.
D-trein
Brussel-Paris
Поезд
D
Брюссель-Париж,
Vierde
klasse
wagonlits
Четвертый
класс,
плацкарт,
Geen
poen,
geen
pas,
geen
kaart
Ни
гроша,
ни
паспорта,
ни
билета,
Naast
os
en
ezel
en
't
paard
Рядом
вол,
осел
и
лошадь.
Meisjes
zijn
mooi,
schavuit
Девушки
красивы,
плутовки,
Zacht
is
't
hooi,
dus
fluit,
zwerver
Сено
мягкое,
так
свисти,
бродяга,
Fluit
je
blues,
en
tot
ziens
Свисти
свой
блюз,
и
до
встречи,
Blue
als
je
jeans
Синий,
как
твои
джинсы.
Geen
brood
is
te
droog
en
geen
peukie
te
min
Нет
хлеба
слишком
сухого
и
нет
сигареты
слишком
мелкой,
Een
zakmes,
een
lepel,
en
een
beker
van
tin
Складной
нож,
ложка
и
оловянная
кружка,
Al
heb
je
geen
flat
en
geen
zwembassin
Даже
если
у
тебя
нет
квартиры
и
бассейна,
D'r
zijn
nog
rijen
boerderijen
met
een
schat
van
een
boerin
Есть
еще
ряды
ферм
с
сокровищами
фермера.
Rijksweg
E-10
met
mist
Шоссе
Е-10
в
тумане,
Heb
maar
geduld,
er
is
Просто
наберись
терпения,
ведь
есть
Steeds
wel
een
veewagon
Всегда
какой-нибудь
вагон
для
скота,
Non-stop
met
de
noorderzon
Без
остановок,
к
северному
солнцу.
Nou
ja,
twee
uurtjes
sandwich-man
Ну,
два
часа
человеком-бутербродом,
En
je
houd
er
een
sandwich
van
over
И
у
тебя
останется
бутерброд.
Fluit
je
blues
en
tot
ziens
Свисти
свой
блюз,
и
до
встречи,
Blue
als
je
jeans
Синий,
как
твои
джинсы.
D-trein
Brussel-Paris
Поезд
D
Брюссель-Париж,
Vierde
klasse
wagonlits
Четвертый
класс,
плацкарт,
Geen
poen,
geen
pas,
geen
kaart
Ни
гроша,
ни
паспорта,
ни
билета,
Naast
os
en
ezel
en
't
paard
Рядом
вол,
осел
и
лошадь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Miller
Attention! Feel free to leave feedback.