Rob de Nijs - Lied Van De Oudere Minnaars - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rob de Nijs - Lied Van De Oudere Minnaars




Natuurlijk was er soms ook ruzie, jij hebt je koffers vaak gepakt
Конечно, иногда случались ссоры, ты много собирал свои вещи.
Vijftien jaar liefde is een illusie, ik heb ook vaak naar lucht gesnakt
Пятнадцать лет любви-это иллюзия, я тоже часто задыхался.
En in ons kinderloze huis weet elke stoel en elke kast
И в нашем бездетном доме каждый стул и каждый шкаф знают об этом.
Nog van de storm uit vroeger tijden
Все еще от бури былых времен.
Dan gooide jij servies aan gruis, dik werd mijn tong mijn stem onvast
* А потом ты разбросал тарелки вдребезги ** жирный мой язык стал шататься *
Jij vocht in plaats van te verleiden
Ты боролся вместо того, чтобы соблазнять.
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke sterke eindeloze vrouw
Ты моя жена, моя слабая, сильная, бесконечная жена.
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Моя вечно избранная жена.
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Я люблю тебя, моя жена, Любовь моя.
Ik ken allang jou heksenstreken, jij kent allang mijn zwarte kunst
Я знаю твои колдовские штучки, ты знаешь мое черное искусство.
En na betoverende weken was ik soms maanden uit jou gunst
И после очаровательных недель я иногда была не в твоей милости месяцами.
Dan nam ik soms een andere vrouw
Иногда я брал другую женщину.
Je kunt toch als je eenzaam bent niet altijd op je tellen passen
Ты не можешь всегда оглядываться, когда тебе одиноко.
Het lichaam eist zijn deel al gauw en 't vraagt van beiden veel tallent
Тело вскоре требует свою долю, и оно требует много таланта от обоих.
Om oud te zijn en niet volwassen
Быть старым и не зрелым.
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke eindeloze vrouw
Ты моя жена, моя слабая бесконечная жена.
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Моя вечно избранная жена.
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Я люблю тебя, моя жена, Любовь моя.
Hoe ook de tijd ons komt belagen, wij blijven onze strijd bewust
Независимо от того, как наступает время, мы остаемся в сознании нашей борьбы.
Is het vor minnaars te verdragen, te leven in volmaakte rust
Разве это для влюбленных-терпеть, жить в совершенном спокойствии?
Natuurlijk huil jij minder gauw ontsteek ik minder gauw in drift
Конечно, ты плачешь не так легко, я зажигаю не так легко в дрейфе.
En hebben wij minder geheimen
И у нас меньше секретов
Maar onze liefde werd niet lauw want liefde zonder krach of kift
Но наша любовь не была теплой потому что любовь без силы или силы
En zonder strijd valt niet te rijmen
А без борьбы нет рифмы.
Jij bent mijn vrouw, mijn zwakke eindeloze vrouw
Ты моя жена, моя слабая бесконечная жена.
Mijn steeds toch weer opnieuw verkozen vrouw
Моя вечно избранная жена.
Ik hou van jou mijn vrouw, mijn liefste
Я люблю тебя, моя жена, Любовь моя.





Writer(s): Gérard Jouannest, Jacques Brel


Attention! Feel free to leave feedback.