Lyrics and translation Rob Dekay - O.N.S. Verhaal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O.N.S. Verhaal
История с нами
Het
was
een
winnaarsavond
voor
mij
Это
был
для
меня
вечер
победителя,
Toen
jij
je
na
een
dans
met
mij,
in
liet
Когда
ты
после
танца
со
мной,
поддалась.
Onze
nacht
vloog
snel
voorbij
Наша
ночь
пролетела
быстро,
Trok
mijn
jas
aan
toen
je
daar
nog
sliep
Я
надел
куртку,
пока
ты
ещё
спала.
Ik
zei:
'Ik
vind
je
eigenlijk
best
Я
сказал:
«Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
Leuk,
maar
daar
blijft
het
dan
ook
bij
Но
на
этом
всё
и
заканчивается.
Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
maar
daar
blijft
het
dan
ook
bij
Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
но
на
этом
всё
и
заканчивается.»
Ik
vind
het
goed
als
je
blijft
Я
не
против,
если
ты
останешься,
Maar
check
zelf
maar
of
je
gaat,
hmm
Но
сама
решай,
уйдешь
ты
или
нет,
хмм.
Ik
heb
je
niet
aan
een
lijn
Я
тебя
не
держу,
Past
allang
niet
meer
bij
mij,
hmm
Это
давно
мне
не
подходит,
хмм.
Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
maar
daar
blijft
het
dan
ook
bij
Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
но
на
этом
всё
и
заканчивается.
Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
maar
daar
blijft
het
dan
ook
bij
Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
но
на
этом
всё
и
заканчивается.»
Dacht
aan
jou,
vandaar
dat
ik
je
schrijf
Думал
о
тебе,
поэтому
и
пишу,
Heb
je
na
onze
nacht
niet
meer
gezien
Не
видел
тебя
после
нашей
ночи.
Vrees
dat
dit
gevoel
dicht
bij
me
blijft
Боюсь,
это
чувство
останется
со
мной,
Ik
geloof
dat
ons
verhaal
een
kans
verdient
Я
верю,
что
наша
история
заслуживает
шанса.
Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
maar
daar
blijft
het
dan
ook
bij
Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
но
на
этом
всё
и
заканчивается.
Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
maar
blijft
het
daar
dan
bij?
Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
но
на
этом
ли
всё
заканчивается?
Heeft
mijn
brief,
mijn
brief
je
niet
bereikt?
Моё
письмо,
моё
письмо
не
дошло
до
тебя?
Krijg
ik
daarom
van
jou
geen
response?
Поэтому
ли
ты
мне
не
отвечаешь?
Heb
zoveel
liefde
in
mijn
lijf
en
dat
wil
ik
kwijt
Во
мне
столько
любви,
и
я
хочу
её
отдать,
Het
is
voor
jou
want
ik
geloof
in
ons
Это
для
тебя,
потому
что
я
верю
в
нас.
Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
maar
daar
blijft
het
dan
niet
bij
Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
но
на
этом
всё
не
заканчивается.
Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
is
dat
wel
wederzijds?
Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
взаимно
ли
это?
Ging
een
hele
lange
tijd
voorbij
Прошло
очень
много
времени,
Een
mooi
kaartje
met
daarop
mijn
naam
Красивая
открытка
с
моим
именем.
Een
bericht
van
haar
naar
mij
Сообщение
от
неё
мне,
Tot
mijn
grote
schrik
zag
ik
daar
staan,
zei
zij:
К
моему
большому
ужасу,
я
увидел
там
написанное,
она
сказала:
'Ik
vind
je
eigenlijk
best
leuk,
maar
daar
blijft
het
dan
ook
bij'
«Ты
мне,
на
самом
деле,
нравишься,
но
на
этом
всё
и
заканчивается.»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rob Dekay Hameka, Gerson Main, Pieter Bakker
Attention! Feel free to leave feedback.