Lyrics and translation Rob Dickinson - The Storm - Album Version - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Storm - Album Version - Remastered
Шторм - Версия Альбома - Ремастеринг
Calm
never
fails
Безмятежность
не
подводит,
It
merely
shines
Она
лишь
сияет.
Goodbye
to
lonliness
Прощай,
одиночество,
And
bad
old
times
И
старые
невзгоды.
The
more
you
came
Чем
больше
ты
приходила,
The
more
you
cried
Тем
больше
ты
плакала.
The
more
I
failed
Чем
больше
я
терпел
неудачу,
The
more
I
tried
Тем
больше
я
старался.
The
more
you
changed
Чем
больше
ты
менялась,
The
more
I
lied
of
my
ambition
Тем
больше
я
лгал
о
своих
амбициях.
Give
me
rage,
keep
me
brave,
keep
me
dignified
Дай
мне
ярость,
храни
меня
храбрым,
храни
мое
достоинство,
Give
me
change,
give
me
choice,
keep
me
satisfied
Дай
мне
перемены,
дай
мне
выбор,
храни
меня
удовлетворенным.
But
give
me
love
and
bring
no
harm
Но
дай
мне
любовь
и
не
причиняй
вреда,
Keep
me
safe
and
warm
Сохрани
меня
в
безопасности
и
тепле,
When
I'm
riding
out
my
storm
Когда
я
буду
переживать
свою
бурю.
Fear
never
dies,
it
merely
crumbles
Страх
не
умирает,
он
лишь
рассыпается
в
прах.
Goodbye
to
lonliness
Прощай,
одиночество,
Tomorrow
came
tomorrow
called
Завтра
наступило,
завтра
позвало.
The
morals
fail
the
morals
fall
Нравы
меркнут,
нравы
падают.
A
narrow
bank
a
narrow
wall
Узкий
берег,
узкая
стена,
There's
room
to
hide
here
Здесь
есть,
где
спрятаться.
Give
me
rage,
keep
me
brave,
keep
me
dignified
Дай
мне
ярость,
храни
меня
храбрым,
храни
мое
достоинство,
Give
me
change,
give
me
choice,
keep
me
satisfied
Дай
мне
перемены,
дай
мне
выбор,
храни
меня
удовлетворенным.
But
give
me
love
and
bring
no
harm
Но
дай
мне
любовь
и
не
причиняй
вреда,
Keep
me
safe
and
warm
Сохрани
меня
в
безопасности
и
тепле,
That
will
keep
me
calm
Это
меня
успокоит.
Hold
a
photograph
of
me
Храни
мою
фотографию,
Riding
out
my
storm
Где
я
переживаю
свою
бурю,
A
color
photograph
of
me
Цветную
фотографию,
That
will
keep
me
calm
Это
меня
успокоит.
Calm
never
fails
Безмятежность
не
подводит,
It
merely
shines
Она
лишь
сияет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Peter Dickinson, Brian James Futter, Neil Simms, Tim Friese Green
Attention! Feel free to leave feedback.