Rob Donci - Champs-Élysées - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rob Donci - Champs-Élysées




Champs-Élysées
Champs-Élysées
Notre mur s'effondre mon monde aussi
Our wall is crumbling, my world too
J'veux plus être avec toi mais ce que tu fais bah ça me soucie
I don't want to be with you anymore, but what you do, it bothers me
J'ai perdu de l'intérieur à force de tout offrir
I've lost myself inside, giving everything away
Même si je veux être joyeux laisse-moi encore souffrir
Even though I want to be happy, let me suffer a little longer
C'est tellement bon l'amour
Love is so good
C'est tellement fort l'amour
Love is so strong
Que quand y a plus d'amour
That when there's no more love
On veut être mise à mort
We want to be put to death
Coeur disposé d'une tour
A heart surrounded by a tower
Bien entouré d'une douve
Well surrounded by a moat
Même avec ça je t'aime encore
Even with all that, I still love you
Mon cœur est dans ton coffre-fort
My heart is in your safe
Enfaite t'aimer ces chiants les cicatrises ne partent même pas
Actually, loving you, it's those damn scars, they don't even fade
Avec le temps dit-il mais je passe mon temps à penser rien qu'à toi
With time, they say, but I spend my time thinking only of you
Et puis l'amour se dissipe et la mort s'insère
And then love dissipates and death inserts itself
J'aime l'amour dissipé plus l'amour sincère
I like dissipated love more than sincere love
Enfaite quand je réfléchis mes maladies sont mes plus sombre mélodies
Actually, when I think about it, my illnesses are my darkest melodies
Étant petit j'ai toujours rêvé de marier young Élodie
As a child, I always dreamed of marrying young Élodie
Attaché par nos mensonges et nos remords
Bound by our lies and regrets
Accentué par des cris et des disputes de merde
Accented by screams and stupid arguments
J'nous voyais au bord de la mer
I saw us by the sea
Pas aux portes de l'enfer
Not at the gates of hell
J'aimerais tellement te voir mourir
I would love to see you die
Comme ça personne d'autre te fera sourire
So that no one else will make you smile
Héritier d'un cerveau perfide
Heir to a treacherous brain
Irrité quand je vois ton feed
Irritated when I see your feed
J'irais bien me jeter dans le vide
I'd like to jump off the edge
À chaque fois que je pense à toi
Every time I think about you
Toi et moi c'est fini donc à quoi sert la vie
You and I are finished, so what's the point of life





Writer(s): Rob Donci


Attention! Feel free to leave feedback.