Lyrics and translation Rob Donci - Champs-Élysées
Champs-Élysées
Champs-Élysées
Notre
mur
s'effondre
mon
monde
aussi
Our
wall
is
crumbling,
my
world
too
J'veux
plus
être
avec
toi
mais
ce
que
tu
fais
bah
ça
me
soucie
I
don't
want
to
be
with
you
anymore,
but
what
you
do,
it
bothers
me
J'ai
perdu
de
l'intérieur
à
force
de
tout
offrir
I've
lost
myself
inside,
giving
everything
away
Même
si
je
veux
être
joyeux
laisse-moi
encore
souffrir
Even
though
I
want
to
be
happy,
let
me
suffer
a
little
longer
C'est
tellement
bon
l'amour
Love
is
so
good
C'est
tellement
fort
l'amour
Love
is
so
strong
Que
quand
y
a
plus
d'amour
That
when
there's
no
more
love
On
veut
être
mise
à
mort
We
want
to
be
put
to
death
Coeur
disposé
d'une
tour
A
heart
surrounded
by
a
tower
Bien
entouré
d'une
douve
Well
surrounded
by
a
moat
Même
avec
ça
je
t'aime
encore
Even
with
all
that,
I
still
love
you
Mon
cœur
est
dans
ton
coffre-fort
My
heart
is
in
your
safe
Enfaite
t'aimer
ces
chiants
les
cicatrises
ne
partent
même
pas
Actually,
loving
you,
it's
those
damn
scars,
they
don't
even
fade
Avec
le
temps
dit-il
mais
je
passe
mon
temps
à
penser
rien
qu'à
toi
With
time,
they
say,
but
I
spend
my
time
thinking
only
of
you
Et
puis
l'amour
se
dissipe
et
la
mort
s'insère
And
then
love
dissipates
and
death
inserts
itself
J'aime
l'amour
dissipé
plus
l'amour
sincère
I
like
dissipated
love
more
than
sincere
love
Enfaite
quand
je
réfléchis
mes
maladies
sont
mes
plus
sombre
mélodies
Actually,
when
I
think
about
it,
my
illnesses
are
my
darkest
melodies
Étant
petit
j'ai
toujours
rêvé
de
marier
young
Élodie
As
a
child,
I
always
dreamed
of
marrying
young
Élodie
Attaché
par
nos
mensonges
et
nos
remords
Bound
by
our
lies
and
regrets
Accentué
par
des
cris
et
des
disputes
de
merde
Accented
by
screams
and
stupid
arguments
J'nous
voyais
au
bord
de
la
mer
I
saw
us
by
the
sea
Pas
aux
portes
de
l'enfer
Not
at
the
gates
of
hell
J'aimerais
tellement
te
voir
mourir
I
would
love
to
see
you
die
Comme
ça
personne
d'autre
te
fera
sourire
So
that
no
one
else
will
make
you
smile
Héritier
d'un
cerveau
perfide
Heir
to
a
treacherous
brain
Irrité
quand
je
vois
ton
feed
Irritated
when
I
see
your
feed
J'irais
bien
me
jeter
dans
le
vide
I'd
like
to
jump
off
the
edge
À
chaque
fois
que
je
pense
à
toi
Every
time
I
think
about
you
Toi
et
moi
c'est
fini
donc
à
quoi
sert
la
vie
You
and
I
are
finished,
so
what's
the
point
of
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rob Donci
Attention! Feel free to leave feedback.