Roba Estesa - Bruixes - translation of the lyrics into German

Bruixes - Roba Estesatranslation in German




Bruixes
Hexen
Meigas, feitizos e bruxas
Hexen, Zauber und Weiber,
Que persigue a inquisición;
Die die Inquisition jagt;
Sin máscara, socaliñas
Ohne Masken, heimtückisch
De cregos e frades son ...
Sind’s Priester und Mönche gar ...
Chámanlles bruxas a as vellas
Alte nennt man Hexen,
Por ter cara de cartón;
Weil ihr Gesicht wie Pappe steht;
Pero solamente hay meigas
Doch Hexen gibt’s nur dort,
En donde hay inquisición.
Wo die Inquisition weht.
N′eren temps de misèria, de por, plors i histèria
In Zeiten von Elend, Angst, Tränen und Hysterie,
Quan dues joves es van decidir.
Als zwei Frauen sich entschlossen.
Varen emprendre un viatge, sols aire a la butxaca,
Sie traten eine Reise an, nur Luft in der Tasche,
I van fer cap al poble veí.
Und zogen zum Nachbardorf hin.
Un home les va veure i les convidà a seure,
Ein Mann sah sie und lud sie ein,
En una taula envoltada de fum.
An einen Tisch voll Rauch zu verweil’n.
Negra n'era la nit, negre n′era aquell llit
Schwarz war die Nacht, schwarz auch das Bett,
On la trampa esdevingué malson
Wo die Falle zum Albtraum ward
Quan l'emmetzinarem amb els seus propis petons.
Als wir ihn vergifteten mit seinen eignen Küssen.
Com a bruixes dictem que et toca morir
Als Hexen sprechen wir: Dir bleibt nur der Tod,
Per les venes et corre el nostre verí!
Unser Gift rinnt durch deine Adern rot!
Com a bruixes dictem que et toca morir
Als Hexen sprechen wir: Dir bleibt nur der Tod,
Per les venes et corre el nostre verí!
Unser Gift rinnt durch deine Adern rot!
Entre els crits del feudal, ja en ve la Guàrdia Reial,
Zwischen Feudalschreien kam die Königliche Garde,
Trobant allí l'escena d′un crim.
Fand dort die Szene eines Verbrechens.
S′implantaren mesures a les desconegudes
Man verhängte Maßnahmen gegen die Fremden,
Sentenciades per Ordre Diví.
Verurteilt durch Göttlichen Befehl.
I la gent d'aquell poble, portant fustes i mobles
Und die Leute des Dorfes, Holz und Möbel tragend,
Una gran pira van construir.
Bauten einen großen Scheiterhauf’.
Avivant la foguera, criden: "foc i més llenya!"
Sie schüren das Feuer, rufen: "Mehr Holz!"
Còmplices del terrible destí.
Komplizen des schrecklichen Schicksals.
Les bruixes ja s′encenen, la flama les encega,
Die Hexen brennen nun, Flammen blenden sie,
Maleeixen tot agonitzant:
Verfluchen sterbend alles ringsum:
"Nostra vista us aterra, doncs claveu ulls a terra
"Unser Anblick ängstigt euch, doch schaut zu Boden,
Perquè mentre ens cremeu, de la flama veureu
Denn wenn wir brennen, seht ihr im Feuer,
Com reneix l'esperit de la dona fet crit!"
Wie der Geist der Frau als Schrei erwacht!"
Com a bruixes dictem que us toca morir,
Als Hexen sprechen wir: Euch bleibt nur der Tod,
Per les venes us corre el nostre verí!
Unser Gift rinnt durch eure Adern rot!
Com a bruixes dictem que us toca morir,
Als Hexen sprechen wir: Euch bleibt nur der Tod,
Per les venes us corre el nostre verí!
Unser Gift rinnt durch eure Adern rot!
Quan al matí següent, no canta el gall i veiem
Als am nächsten Morgen kein Hahn mehr kräht,
Aquell poble mort i devastat.
Sehen wir das Dorf tot und verwüstet.
I d′enmig de les cendres s'entreveuen dues nenes
Und aus der Asche erheben sich zwei Mädchen,
Que desperten i aixequen el cap.
Die erwachen und ihren Kopf erheb’n.
I en aquell lloc de misèria, de por, plors i histèria
An jenem Ort von Elend, Angst, Tränen und Hysterie,
Quan dues joves es van decidir.
Als zwei Frauen sich entschlossen.
Varen emprendre un viatge, sols aire a la butxaca,
Sie traten eine Reise an, nur Luft in der Tasche,
I van fer cap al poble veí.
Und zogen zum Nachbardorf hin.






Attention! Feel free to leave feedback.