Lyrics and translation Roba Estesa - Les Criades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenim
l'alegria
de
viure
У
нас
есть
радость
жить,
Tenim
la
sort
de
ser
aquí
Нам
повезло
быть
здесь,
Volem
arribar
més
enllà
Мы
хотим
достичь
большего,
Sabem
que
no
serà
fàcil
camí
Мы
знаем,
что
путь
не
будет
легким.
Reservem
totes
les
forces
Мы
копим
все
свои
силы,
Perquè
quan
el
dia
arribi
Чтобы,
когда
наступит
день,
Tinguem
les
armes
preparades
i
esmolades
per
lluitar
У
нас
было
оружие,
готовое
и
заточенное
для
борьбы.
No
cosirem
mai
més
els
vostres
botons
Мы
больше
никогда
не
будем
пришивать
ваши
пуговицы,
Ni
la
vora
de
baix
dels
pantalons
Ни
подшивать
низ
ваших
брюк,
Però
atenció,
no
desarem
mai
les
agulles
Но,
внимание,
мы
никогда
не
выбросим
иголки,
Que
ens
han
fet
les
mans
tant
dures,
per
ofegar
tots
els
nostres
malsons
Которые
сделали
наши
руки
такими
твердыми,
чтобы
заглушить
все
наши
кошмары
I
per
punxar-los
els
collons
И
чтобы
проткнуть
вам
яйца.
Tenim
la
dissort
de
ser
valentes
Нам
не
повезло
быть
смелыми,
Tenim
les
mans,
tenim
els
pits
У
нас
есть
руки,
у
нас
есть
грудь,
Volem
que
per
tot
lloc
ressoni
Мы
хотим,
чтобы
повсюду
раздавалось
El
que
ha
sigut
sempre
el
nostre
crit
То,
что
всегда
было
нашим
криком.
I
reservem
l'afany
de
riure
И
мы
сохраняем
желание
смеяться,
Perquè
el
plor
no
ens
entristeixi
Чтобы
плач
не
опечалил
нас,
Tinguem
les
armes
preparades
i
esmolades
per
lluitar
Пусть
наше
оружие
будет
готово
и
заточено
для
борьбы.
No
cosirem
mai
més
els
vostres
botons
Мы
больше
никогда
не
будем
пришивать
ваши
пуговицы,
Ni
la
vora
de
baix
dels
pantalons
Ни
подшивать
низ
ваших
брюк,
Però
atenció,
no
desarem
mai
les
agulles
Но,
внимание,
мы
никогда
не
выбросим
иголки,
Que
ens
han
fet
les
mans
tant
dures,
per
ofegar
tots
els
nostres
malsons
Которые
сделали
наши
руки
такими
твердыми,
чтобы
заглушить
все
наши
кошмары
I
per
punxar-los
els
collons
И
чтобы
проткнуть
вам
яйца.
Escolteu
amb
atenció
aquest
crit
que
ara
ressona
Слушайте
внимательно
этот
крик,
который
сейчас
раздается
Entre
murs
blancs
i
parets,
escriurem
la
bona
nova
Между
белыми
стенами
и
перегородками,
мы
напишем
благую
весть,
No
patiu
àvies
i
mares,
cantarem
vostra
cançó
Не
волнуйтесь,
бабушки
и
матери,
мы
споем
вашу
песню,
Farem
que
per
tot
s'escolti
el
gran
dolor
del
vostre
plor
Мы
сделаем
так,
чтобы
везде
была
слышна
огромная
боль
вашего
плача.
Trencarem
les
vaixelles,
estriparem
llençols
Мы
разобьем
посуду,
разорвем
простыни,
Les
criades
ara
empaiten
aquell
tal
senyor
Ramon
Служанки
теперь
преследуют
этого
господина
Рамона,
No
patiu
àvies
i
mares,
cantarem
vostra
cançó
Не
волнуйтесь,
бабушки
и
матери,
мы
споем
вашу
песню,
I
amb
l'amor
com
a
proclama
farem
del
món
un
tot
nou
И
с
любовью,
как
декларацией,
мы
сделаем
мир
совершенно
новым.
El
senyor
Ramon
ja
no
empaita
les
criades
Господин
Рамон
больше
не
преследует
служанок.
No
cosirem
mai
més
els
vostres
botons
Мы
больше
никогда
не
будем
пришивать
ваши
пуговицы,
Ni
la
vora
de
baix
dels
pantalons
Ни
подшивать
низ
ваших
брюк,
Però
atenció
(Atenció),
no
desarem
mai
les
agulles
Но,
внимание
(Внимание),
мы
никогда
не
выбросим
иголки,
Que
ens
han
fet
les
mans
tant
dures,
per
ofegar
tots
els
nostres
malsons
Которые
сделали
наши
руки
такими
твердыми,
чтобы
заглушить
все
наши
кошмары.
No
cosirem
mai
més
els
vostres
botons
Мы
больше
никогда
не
будем
пришивать
ваши
пуговицы,
Ni
la
vora
de
baix
dels
pantalons
Ни
подшивать
низ
ваших
брюк,
Però
atenció
(Atenció),
no
desarem
mai
les
agulles
Но,
внимание
(Внимание),
мы
никогда
не
выбросим
иголки,
Que
ens
han
fet
les
mans
tant
dures,
per
ofegar
tots
els
nostres
malsons
Которые
сделали
наши
руки
такими
твердыми,
чтобы
заглушить
все
наши
кошмары
I
per
punxar-los
els
collons
И
чтобы
проткнуть
вам
яйца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anna Sarda Esporrin, Clara Colom Recasens, Claudia Garcia Albea Sanchez Casas, Alba Magriãa Minguell, Neus Pages Serrano, Gemma Polo Bosch
Attention! Feel free to leave feedback.